"continued absence" - Translation from English to Arabic

    • استمرار غياب
        
    • باستمرار غياب
        
    • واستمرار غياب
        
    • الغياب المستمر
        
    This coupled with the continued absence of humanitarian assistance to the area is causing considerable human suffering. UN ويتسبب هذا الوضع، بالاقتران مع استمرار غياب المساعدة الإنسانية في المنطقة، في معاناة إنسانية كبيرة.
    The continued absence of legislation minimizes the ability of the judicial institutions to enforce the law; UN ويؤدي استمرار غياب التشريعات إلى تقليص قدرة المؤسسات القضائية على إنفاذ القانون؛
    The action has generated widespread and frequent demonstrations by students protesting the continued absence of teachers from their schools. UN وأدى هذا العمل إلى مظاهرات طلابية واسعة ومتكررة احتجاجا على استمرار غياب الأساتذة عن المدارس.
    " 10. The Working Group considered the non-confidential communications and noted the continued absence of women in decision-making processes, particularly in the context of war and conflict resolution. UN " ٠١- ونظر الفريق العامل في الرسائل غير السرية وأحاط علما باستمرار غياب المرأة في عمليات صنع القرارات، وبشكل خاص في سياق الحروب وتسوية الخلافات.
    The continued absence of States undermines the common heritage principle laid down in Part XI of the Convention and threatens the very legitimacy of the work of the Authority. UN واستمرار غياب الدول يقوض مبدأ الإرث المشترك المبيّن في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويهدد مصداقية عمل السلطة ذاته.
    However, it remains concerned at the continued absence of a specific commissioner with an adequately authoritative mandate for specifically addressing children's rights. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الغياب المستمر لمفوض خاص يُعهد إليه بولاية رسمية ملائمة لمعالجة حقوق الأطفال على وجه التحديد.
    It is in that context that Trinidad and Tobago views with increasing concern the continued absence of a just and lasting peace in the Middle East. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    The Committee is concerned at the continued absence of a federal plan of action addressing the social and economic marginalization of the Roma. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار غياب خطة عمل اتحادية لمعالجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للروما.
    39. The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. UN 39 - ويشير عدم نجاح الملاحقات القضائية في بالبلدان التي تنتمي إليها الشركات المتهمة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة إلى استمرار غياب مساءألة هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    155. The Committee is concerned at the continued absence of a federal plan of action addressing the social and economic marginalization of the Roma. UN 155- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار غياب خطة عمل اتحادية لمعالجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للروما.
    6. The north of the country, which remains under the control of Forces nouvelles commanders, grew increasingly insecure owing to the continued absence of the national law enforcement agencies and a functioning justice system. UN 6 - وازداد انعدام الأمن باطراد في المنطقة الشمالية من البلاد التي ما زالت تحت سيطرة قادة القوات الجديدة، وذلك بسبب استمرار غياب الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون وانعدام نظام عدالة فعلي.
    In addition, the continued absence of sustainable political solutions to the conflicts impedes possibilities for safe and durable return and perpetuates the state of uprootedness. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي استمرار غياب الحلول السياسية المستدامة للنزاعات إلى إعاقة إمكانيات العودة الآمنة والدائمة، ويديم حالة التشرد.
    39. In 2009, the ILO Committee of Experts noted the continued absence of national legislation on sexual harassment. UN 39- وفي 2009، لاحظت لجنة الخبراء استمرار غياب تشريع وطني بشأن التحرش الجنسي.
    In the continued absence of genuine and uncompromising Palestinian efforts to eradicate the Palestinian terrorist campaign, Israel will be compelled to take the necessary defensive measures to bring an end to the killing of its civilians in accordance with international humanitarian law. UN وفي استمرار غياب الجهود الفلسطينية الحقيقية غير المتساهلة لاجتثاث حملة الإرهاب الفلسطينية، ستكون إسرائيل مرغمة على اتخاذ التدابير الدفاعية اللازمة لوضع حد لقتل مدنييها وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    17. The Meeting noted with concern the continued absence of a number of major United Nations entities and programmes and encouraged the secretariat to continue its efforts to involve those entities in the Meeting. UN 17- ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار غياب عدد من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها الرئيسية وشجع الأمانة على مواصلة جهودها لإشراك تلك الكيانات في الاجتماع.
    The Meeting noted with concern the continued absence of representatives from a number of major United Nations entities and programmes and encouraged the secretariat of the Inter-Agency Meeting to continue its efforts to involve those entities in the Meeting. UN 21- ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار غياب ممثلي عدد من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها الرئيسية، وشجع الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى إشراك تلك الهيئات في الاجتماع.
    16. The Meeting noted with concern the continued absence of a number of representatives from major United Nations entities and programmes and encouraged the secretariat to continue its efforts to involve those entities in the Meeting. UN 16- ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار غياب عدد من ممثلي المؤسسات والبرامج الرئيسية للأمم المتحدة، وشجّع الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى إشراك هذه المؤسسات في الاجتماع.
    It is particularly concerned at the continued absence of women in the Shura (Advisory) Council and the central municipal councils, and at the low representation of women in ministerial positions and in other decision-making positions in the Government, including in the foreign service, as well as in the judiciary and the legal profession. UN ويساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار غياب المرأة عن مجلس الشورى، والمجالس البلدية المركزية، وانخفاض تمثيل المرأة في المناصب الوزارية وفي المناصب الأخرى لصنع القرار في الحكومة، بما في ذلك في السلك الدبلوماسي، وكذلك في السلطة التشريعية وفي المهن القانونية.
    Although significant progress has been made, the continued absence of two of the major armed movements -- the Justice and Equality Movement (JEM) and the Sudan Liberation Movement (SLM) of Abdul Wahid -- is deeply unfortunate. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، فإن استمرار غياب حركتين من الحركات المسلحة الرئيسية - حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان فصيل عبد الواحد - أمر مؤسف للغاية.
    " 15. In considering the non-confidential communications, the Working Group took note of the continued absence of women in decision-making processes, particularly in the context of conflict prevention and resolution. UN " ١٥ - وأحاط الفريق العامل علما، أثناء نظره في الرسائل العلنية، باستمرار غياب المرأة عن عمليات صنع القرار، خاصة في سياق منع النزاعات وحلها.
    The continued absence of that sisterly State among the family of nations is indeed regrettable. UN واستمرار غياب تلك الدولة الشقيقة عن أسرة اﻷمم أمر يــؤسف له في الواقــع.
    Except, of course, the continued absence of Captain Jackson, beneath the key of Mrs Reid here's husband. Open Subtitles (عدا,طبعاً,الغياب المستمر للقائد (جاكسون (والذي سُجّن على يد زوج السيدّة (ريّد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more