"continued assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة المستمرة
        
    • مساعدة مستمرة
        
    • استمرار المساعدة
        
    • مواصلة تقديم المساعدة
        
    • استمرار تقديم المساعدة
        
    • باستمرار المساعدة التي
        
    • استمرار مساعدة
        
    • مواصلة المساعدة
        
    • الاستمرار في تقديم المساعدة
        
    • بمواصلة تقديم المساعدة
        
    • بمساعدة مستمرة
        
    • مواصلة تقديم المساعدات
        
    • للمساعدة المتواصلة
        
    • للمساعدة المستمرة
        
    • بالمساعدة المتواصلة
        
    Pending the implementation of a final settlement to the refugee issue, the continued assistance of UNRWA remains indispensable to the Palestinian people. UN وريثما يتم تنفيذ التسوية النهائية لقضية اللاجئين، ستظل المساعدة المستمرة التي تقدمها اﻷونروا للشعب الفلسطيني أمرا لا يمكن الاستغناء عنه.
    The Government of Indonesia has noted with appreciation the continued assistance given by ICRC to improve further the living conditions of prisoners, including the sanitation in the prisons. UN ولاحظت حكومة اندونيسيا مع التقدير المساعدة المستمرة التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسجناء، بما في ذلك المرافق الصحية للسجون.
    As an ongoing process, it will require the continued assistance of United Nations agencies and programmes and the donor community. UN ولما كانت هذه عملية متواصلة، فستتطلب مساعدة مستمرة من قبل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والأوساط المانحة.
    His delegation would work to ensure continued assistance to resolve the situation. UN وسيعمل وفده على ضمان استمرار المساعدة من أجل إيجاد حل للمسألة.
    Several speakers emphasized the importance of continued assistance to all countries in transition. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    continued assistance for the establishment of the rule of law is essential. UN ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا.
    This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community. UN وهذا هو الوقت الذي يحتاج الشعب الناميبي فيه إلى طمأنته وذلك باستمرار المساعدة التي يقدمها اليه المجتمع الدولي.
    :: continued assistance in the design and start-up components for the GMA process UN :: المساعدة المستمرة في عناصر التصميم والبدء لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية؛
    With the continued assistance of the international community, we have demonstrated the effectiveness of official development assistance (ODA). UN واستطعنا بفضل المساعدة المستمرة من المجتمع الدولي أن نبرهن على فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Government of Indonesia has noted with appreciation the continued assistance given by ICRC to improve further the living conditions of prisoners, including the sanitation in the prisons. UN ولاحظت حكومة اندونيسيا مع التقدير المساعدة المستمرة التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسجناء، بما في ذلك المرافق الصحية للسجون.
    10. Notes with appreciation the continued assistance of the United Nations Mission in Liberia to the mission in Côte d'Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى البعثة في كوت ديفوار؛
    There will be the need for continued assistance to self-accounting units and the Procurement Section specifically in the formulation of or amendments to existing contracts. UN وستكون ثمة حاجة إلى توفير المساعدة المستمرة للوحدات ذات المحاسبة المستقلة ولقسم المشتريات، ولا سيما فيما يتعلق بصياغة العقود أو التعديلات المدخلة عليها.
    10. Notes with appreciation the continued assistance of the United Nations Mission in Liberia to the mission in Côte d'Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى البعثة في كوت ديفوار؛
    They supported continued assistance in the area of reproductive health They inquired about activities that had not been implemented. UN وقد أيدت تقديم مساعدة مستمرة في مجال الصحة الإنجابية. واستفهمت بشأن الأنشطة التي لم تنفذ بعد.
    The gains are still very fragile, however, and could easily be reversed without continued assistance. UN ومع ذلك تظل المكاسب هشة جدا ويمكن أن تنتكس بسهولة دون مساعدة مستمرة.
    The continued assistance of UNODC was called for in that respect. UN ودعوا في هذا الصدد إلى استمرار المساعدة التي يقدمها مكتب المخدرات والجريمة.
    We look forward to the Agency's continued assistance in and contribution to the smooth and efficient resolution of the North Korean nuclear issue. UN ونتطلع إلى استمرار المساعدة من الوكالة في الحل السلس والفعال للمسألة النووية الكورية الشمالية وإسهامها في ذلك.
    The parties have already asked the United Nations for continued assistance to the quartering areas. UN وسبق للطرفين أن طلبا من اﻷمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة إلى مناطق اﻹيواء.
    In many cases, continued assistance throughout the programming period would be required. UN وفي كثير من الحالات، سيلزم استمرار تقديم المساعدة طوال فترة البرمجة.
    The Committee also welcomed the continued assistance rendered to the Palestinian people by the United Nations family of organizations. UN كما رحبت اللجنة باستمرار المساعدة التي تقدمها أسرة اﻷمم المتحدة إلى الشعب الفلسطيني.
    He asked for the international community's continued assistance in bringing the parties to the negotiating table. UN وطلب أيضا استمرار مساعدة المجتمع الدولي في جمع الأطراف حول طاولة المفاوضات.
    They requested continued assistance from the international community in implementing security sector reform and organizing a high-level event on such reform in the last quarter of 2011. UN وطلبت مواصلة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بهدف تنفيذ عملية إصلاح قطاع الأمن، وتنظيم عقد مناسبة رفيعة المستوى في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2011.
    As the transition is made from relief to the resumption of normal development activities, it is necessary that Liberia be provided continued assistance in order to help consolidate peace in the country. UN وبينمــا ينتقل البلد من مرحلة اﻹغاثة إلى استئناف أنشطة التنمية المعتادة، من الضروري الاستمرار في تقديم المساعدة لليبريا بغية تعزيز السلم في البلد.
    Several high-level officials from partner countries also visited the country and committed themselves to continued assistance. UN كما قام مسؤولون عديدون رفيعو المستوى من بلدان شريكة بزيارة للبلد والتزموا بمواصلة تقديم المساعدة.
    The responsibility for completing the process will then rest mainly with the international agencies and the Editor, with continued assistance from the Coordinating Committee. UN وستقع مسؤولية إتمام العملية آنذاك بصورة رئيسية على عاتق الوكالات الدولية والمحررة، وذلك بمساعدة مستمرة من لجنة التنسيق.
    Until the end of 1996, programmes were generally considered as being in a transition phase between emergency and development assistance, the focus being on continued assistance for reconstruction, recovery and completion of the projects started in the previous phase. UN وحتى نهاية ٦٩٩١، اعتُبرت البرامج بوجه عام في مرحلة انتقالية بين مساعدات الطوارئ والمساعدة اﻹنمائية، مع التركيز على مواصلة تقديم المساعدات من أجل إعادة التعمير واﻹنعاش واستكمال المشاريع التي بدأت في المرحلة السابقة.
    Again, action by the parties will complement the continued assistance provided by international donors to alleviate humanitarian suffering and boost the Palestinian economy. UN ومرة أخرى، ستكـون إجراءات الأطراف مكملـة للمساعدة المتواصلة التي تقدمها الجهات الدولية المانحة من أجل تخفيف المعاناة الإنسانية ودعم الاقتصاد الفلسطيني.
    The Prosecutor also signed memorandums of understanding with prosecutors in the three States regarding the framework for continued assistance provided by the branch of the Office of the Prosecutor in The Hague in facilitating access to evidence in The Hague. UN ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي.
    However, to meet the daunting challenges outlined in the present report, they need the continued assistance of the international community. UN إلا أن مواجهة التحديات الهائلة التي يشير إليها هذا التقرير، يقتضي دعمه بالمساعدة المتواصلة من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more