"continued availability of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار توافر
        
    • واستمرار توفر
        
    • لاستمرار إتاحة
        
    This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    It is essential to ensure continued availability of remotely sensed data, which are now available from many satellites. UN ومن الضروري ضمان استمرار توافر بيانات الاستشعار عن بعد ، التي تتيحها اﻵن سواتل كثيرة .
    The progress on this Supplement will depend on the continued availability of resources, which is considered further below. UN ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سينظر فيه بمزيد من التفصيل أدناه.
    Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة،
    The continued availability of asylum options depended not only on burden-sharing but also on a new understanding of the security concerns of the countries involved. UN واستمرار توفر خيارات اللجوء لا يتوقف على مجرد تقاسم اﻷعباء، بل إنه يتوقف أيضا على تهيئة تفهم جديد للشواغل اﻷمنية لدى البلدان المعنية.
    Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة،
    The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. UN وتتسم هذه المعاهدة بأهمية حيوية في كفالة استمرار توافر الموارد الوراثية النباتية التي ستحتاجها البلدان لإطعام سكانها.
    In addition, the continued availability of air assets will ensure that the Mission is able to respond quickly to security threats. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن.
    Care will need to be taken, however, to ensure the continued availability of adequate mission travel budgets. UN ولكن سيتطلب اﻷمر مراعاة ضمان استمرار توافر ميزانيات سفر كافية للبعثات.
    An improvement in the security situation coupled with the continued availability of resources should allow UNAMID to use these projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. UN ومن المتوقع أنَّ تحسن الحالة الأمنية بالاقتران مع استمرار توافر الموارد سيتيحان للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع من أجل تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي.
    An improvement in the security situation, coupled with the continued availability of resources should allow UNAMID to use the projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. UN ومن المتوقع أنَّ تحسن الحالة الأمنية بالاقتران مع استمرار توافر الموارد سيتيحان للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع من أجل تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي.
    Continuous improvement in the security situation, coupled with the continued availability of resources, should allow UNAMID to use these projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. UN وإن استمرار تحسن الحالة الأمنية في اقتران مع استمرار توافر الموارد من شأنه أن يتيح للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع بما يؤدي إلى تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي.
    This limitation was put in place by the Department of Peacekeeping Operations to ensure the continued availability of current military and police experience, which is achieved through the regular rotation of officers. UN وقد وضعت الإدارة هذا القيد لضمان استمرار توافر الخبرة الحالية في المجال العسكري أو في مجال الشرطة، التي تتحقق من خلال التناوب العادي للضباط.
    The Council recognized that a major contributory factor to such a situation had been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. UN وسلم المجلس بأن أحد العوامل الرئيسية المساهمة في نشوء هذه الحالة يتمثل في استمرار توافر كميــات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ووجودها في متناول اﻷطراف المتنازعة.
    The administrators in the missions wanted to ensure the continued availability of aircraft in the missions to cover such contingencies in environments that suffered from a lack of long-term resource allocation. UN وكان المديرون في البعثات يريدون ضمان استمرار توافر الطائرات في البعثات لمواجهة حالات الطوارئ هذه في ظروف تتسم بالافتقار إلى مخصصات الموارد الطويلة اﻷجل.
    26. Ensuring the continued availability of support services to the enterprises is also important once production is established and orders are being placed. UN 26 - ويعد ضمان استمرار توافر خدمات الدعم للمشاريع مهما أيضا بمجرد بدء الإنتاج وتلقي الطلبات.
    It should be emphasized, however, that the capacity of United Nations agencies to maintain even current levels of support depends on the continued availability of financial resources, in particular from international partners. UN وينبغي التشديد، مع ذلك، على أن قدرة وكالات الأمم المتحدة على مجرد الحفاظ على مستويات الدعم الحالية تعتمد على استمرار توافر الموارد المالية، ولا سيما من الشركاء الدوليين.
    However, progress on these two Supplements will depend on the staffing situation in the Branch and the continued availability of resources, which is considered further in paragraph 25 below. UN بيد أن تقدم العمل بشأن هذين الملحقين سيتوقف على حالة ملاك الموظفين في الفرع وعلى مدى استمرار توافر الموارد، وهو ما سيُتناول بمزيد من التفصيل في الفقرة 25 أدناه.
    Progress on this Supplement will depend on the continued availability of resources, which is considered further in section III.D below. UN ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سيُنظر فيه بمزيد من التفصيل في الفرع ثالثا - دال أدناه.
    The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به عن فروق تعزى في المقام اﻷول إلى تأخيرات في نشر الموظفين المدنيين، واستمرار توفر اللوازم لصيانة المباني، وقطع غيار المركبات، ولوازم متنوعة أخرى، واستخدام مركبات تشغيلية أقل مما كان مقدرا، وانخفاض استخدام الاتصالات الساتلية والتجارية.
    His delegation firmly supported the continued availability of paper documents, including the guarantee that Member States would have the same access to hard copies that they had always had. UN وأعرب عن تأييد وفده الراسخ لاستمرار إتاحة وثائق ورقية، بما في ذلك ضمان أن تتاح للدول الأعضاء إمكانية الحصول على ذات النسخ المطبوعة التي كانت توفر لها دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more