continued closure of the team bases has curtailed UNOMIG's ability to fully respond to the requirements of its mandate. | UN | ويعوق استمرار إغلاق قواعد اﻷفرقة قدرة البعثة على أن تستجيب بشكل كامل لمتطلبات ولايتها. |
This is mainly due to the continued closure of the Mogadishu seaport and airport. | UN | ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى استمرار إغلاق ميناء ومطار مقديشيو. |
Ongoing political and security developments in Egypt have also led to the continued closure of tunnels, the tackling of illegal smuggling and the frequent closure of the Rafah crossing. | UN | وأدت أيضا التطورات السياسية والأمنية الجارية في مصر إلى استمرار إغلاق الأنفاق، ومواجهة التهريب غير القانوني، والإغلاق المتكرر لمعبر رفح. |
The continued closure of the Gaza Strip borders plunged the Palestinian economy into even further decline, dramatically increasing the already significant need for humanitarian assistance as well as the level of dependency. | UN | وأدى استمرار إغلاق حدود قطاع غزة إلى انهيار متزايد في الاقتصاد الفلسطيني، مما أدى إلى زيادة هائلة في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية فضلا عن مستوى الإعالة. |
(d) The absence of a substantive and structured dialogue with Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy, and some representative ethnic groups, that facilitates national reconciliation, coupled with continuing restrictions placed on the League and other political parties which have prevented them from participating in the National Convention, including the continued closure of the League's regional offices; | UN | (د) عدم وجود حوار موضوعي ومنظم مع أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبعض ممثلي المجموعات الإثنية التي تيسر المصالحة الوطنية، واقتران ذلك باستمرار القيود المفروضة على الرابطة وأحزاب سياسية أخرى مما حال بينها وبين المشاركة في المؤتمر الوطني، بما في ذلك الاستمرار في إغلاق المكاتب الإقليمية للرابطة؛ |
UNFICYP's movement remains at an operationally satisfactory level, albeit at an additional cost due to the continued closure of 10 crossing points since 2000. | UN | ولا يزال تحرك القوة على مستوى مرض من ناحية ما تقوم به من عمليات، رغم أن هذا يكلفها مبالغ إضافية بسبب استمرار إغلاق 10 نقاط للعبور منذ عام 2000. |
This is further complicated by the continued closure of the port of Mogadishu, seriously affecting the general food imports and relief food assistance. | UN | ومما يزيد تعقيد اﻷمور استمرار إغلاق ميناء مقديشو، الذي يؤثر تأثيرا خطيرا على واردات اﻷغذية عموما باﻹضافة إلى تقديم المساعدة الغذائية الغوثية. |
In three additional separate demonstrations, thousands of Gazan residents demonstrated against the continued closure of the occupied territories and the deteriorating economic situation in the autonomous areas. | UN | وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
Actions such as the evictions of Palestinians and house demolitions, as well as the continued closure of Palestinian institutions in occupied East Jerusalem, run contrary to Israel's Road Map obligations. | UN | إن إجراءات مثل عمليات طرد الفلسطينيين وهدم المنازل، فضلا عن استمرار إغلاق المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، تتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق. |
As in the Gali district, the continued closure of the ceasefire line and destruction of pedestrian bridges at the crossing points contributed to the burdens experienced by the local population. | UN | وكما هي الحال في مقاطعة غالي، ساهم استمرار إغلاق خط وقف إطلاق النار وتدمير جسور المشاة عند المعابر في زيادة الأعباء التي يعاني منها السكان المحليون. |
Thus, the Bosnia and Herzegovina civil aviation sector annually loses millions of marka in overflight fees, owing to the continued closure of Kosovo air space, even though normalization of air traffic in the region would be easy to achieve. | UN | ولذلك فإن قطاع الطيران المدني في البوسنة والهرسك يفقد سنويا الملايين من الماركات من رسوم التحليق بسبب استمرار إغلاق المجال الجوي لكوسوفو، مع أنه من السهل تطبيع حركة المرور الجوي في هذه المنطقة. |
32. In the Gaza Strip, numerous solid waste piles accumulated and collection efforts were interrupted, owing to the continued closure of transportation routes to disposal sites and prolonged harassment of municipality workers attempting to remove the existing garbage. | UN | 32 - وفي قطاع غزة، تتراكم النفايات الصلبة، والجهود المبذولة لجمعها تتوقف بسبب استمرار إغلاق طرق النقل المؤدية إلى مواقع التصريف وسبب المضايقات المتمادية التي يتعرض لها عمال البلدية في محاولاتهم رفع القمامة الموجودة. |
207. On 23 August, some 300 Palestinians took part in a march towards an IDF outpost in the vicinity of Rachel's Tomb outside Bethlehem in order to protest against the continued closure of the town. | UN | ٢٠٧ - وفي ٢٣ آب/اغسطس، شارك حوالي ٣٠٠ فلسطيني في مسيرة توجهت نحو مخفر متقدم للجيش بالقرب من قبة راحيل خارج بيت لحم للاحتجاج على استمرار إغلاق المدينة. |
11. Grave concern was expressed at the continued closure of the occupied territory and the separation of East Jerusalem from the West Bank, which had resulted in dividing the occupied territory into four separate areas. | UN | ١١ - وجرى اﻹعراب عن بالغ القلق إزاء استمرار إغلاق حدود اﻷرض المحتلة وفصل القدس الشرقية عن الضفة الغربية مما أدى إلى تقسيم اﻷرض المحتلة إلى أربع مناطق منفصلة. |
93. During the reporting period, the continued closure of the Gaza Strip, the closing of illegal tunnels and a marked reduction in the operation of the Rafah crossing by the Egyptian authorities resulted in a more acute energy crisis and the reverse development or de-development of Gaza, thereby increasing humanitarian needs. | UN | ٩٣ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدى استمرار إغلاق قطاع غزة وإغلاق الأنفاق غير القانونية وحدوث انخفاض ملحوظ في تشغيل معبر رفح من جانب السلطات المصرية إلى تزايد حدّة أزمة الطاقة وإلى هبوط معدّلات التنمية أو حدوث تقويض للتنمية في قطاع غزة، وازدادت بذلك الاحتياجات الإنسانية. |
In addition, the continued closure of the Damascus airport and the inaccessibility of the Latakia seaport necessitate that the Force continue using temporary ports of entry and departure in Beirut and Tel Aviv for troop rotations, routine travel, and import of goods and materials to the Force's area of operations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستلزم استمرار إغلاق مطار دمشق وتعذر الوصول إلى ميناء اللاذقية أن تواصل القوة استخدام نقاط الدخول والخروج المؤقتة في بيروت وتل أبيب لتناوب القوات والسفر الاعتيادي واستيراد السلع والمواد إلى منطقة عمليات القوة. |
344. On 26 August, the leader of the Meretz political party, Yossi Sarid, warned that the continued closure of the territories would inevitably lead to starvation among the Palestinians. (Jerusalem Post, 27 August) | UN | ٣٤٤ - في ٢٦ آب/أغسطس، حذر زعيم الحزب السياسي ميريتس، يوسي ساريد، من أن استمرار إغلاق اﻷراضي سيؤدي حتما الى المجاعة في أوساط الفلسطينيين. )جروسالم بوست، ٧٢ آب/أغسطس( |
7. Calls on the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate fully with the ICFY Mission, in particular in investigating alleged breaches of the closure of the border, whether by land or by air, between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Bosnia and Herzegovina and ensuring the continued closure of that border; | UN | ٧ - يطلب من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتعاون بصورة تامة مع البعثة، ولا سيما في التحقيق في الانتهاكات المزعومة ﻹغلاق الحدود، برا أو جوا، بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك، وأن تكفل استمرار إغلاق هذه الحدود؛ |
(d) The absence of a substantive and structured dialogue with Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy, and some representative ethnic groups, that facilitates national reconciliation, coupled with continuing restrictions placed on the League and other political parties, which have prevented them from participating in the National Convention, including the continued closure of the regional offices of the League; | UN | (د) عدم وجود حوار موضوعي ومنظم مع أونغ سان سو تشي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبعض ممثلي المجموعات العرقية، كفيل بتيسير المصالحة الوطنية، واقتران ذلك باستمرار القيود المفروضة على الرابطة وأحزاب سياسية أخرى مما حال بينها وبين المشاركة في المؤتمر الوطني، بما في ذلك الاستمرار في إغلاق المكاتب الإقليمية للرابطة؛ |
The lack of a single authority through which the United Nations can engage within Mogadishu and the continued closure of the air and sea ports do not bode well for an increased United Nations presence there. The Mission felt that these issues must be addressed prior to considering further engagement by the United Nations. | UN | فعدم وجود سلطة واحدة يمكن للأمم المتحدة العمل معها في مقديشو، والإغلاق المستمر للموانئ الجوية والبحرية، أمور لا تبشر بالخير بالنسبة لوجود الأمم المتحدة المتزايد هناك، وترى البعثة أنه يجب التطرق إلى هذه القضايا قبل النظر في زيادة مشاركة الأمم المتحدة. |
The savings on rent resulted from cancellation of plans to relocate the Gali offices, lower actual occupancy of staff accommodations in Sukhumi, the continued closure of the team bases and non-use of three repeater sites. | UN | ونتجت وفورات الإيجار من إلغاء خطط نقل المكاتب الكائنة في غالي، وانخفاض الشَّغل الفعلي لمساكن الموظفين في سوخومي، واستمرار إغلاق قواعد الأفرقة، وعدم استخدام ثلاثة من مواقع إعادة الإرسال. |