"continued deterioration of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار تدهور
        
    • لاستمرار تدهور
        
    • التدهور المستمر
        
    • استمرار التدهور
        
    • التدهور المتواصل
        
    • لاستمرار التدهور
        
    • استمرار تردي
        
    • واستمرار تدهور
        
    • للتدهور المستمر
        
    • التردي المستمر
        
    The General Assembly has also expressed its concern over the continued deterioration of humanitarian conditions in Gaza and the West Bank. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها تجاه استمرار تدهور الظروف الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Expressing its concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular in the West of the country, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد،
    Expressing its concern at the continued deterioration of the security and humanitarian situation, in particular in the West of the country, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد،
    The EU is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. UN إن الاتحاد الأوروبي قلق جدا لاستمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    A similar problem exists in the education sector, as manifested especially by the continued deterioration of teachers' salaries in terms of purchasing power. UN وتوجد مشكلة مماثلة في قطاع التعليم، كما يتجلى بشكل خاص من التدهور المستمر في مرتبات المعلمين من حيث قوتها الشرائية.
    We are deeply concerned by the continued deterioration of marine fish stocks worldwide. UN ويساورنا قلق عميق تجاه استمرار تدهور الأرصدة السمكية البحرية على الصعيد العالمي.
    The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الوضع في الشرق الأوسط.
    The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. UN يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق العميق إزاء استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    The non-completion of the output resulted from the continued deterioration of the security situation in the UNDOF area of operations UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة
    The result is continued deterioration of the situation, rising tensions and grave hardships for the Palestinian people languishing under this illegal, destructive occupation. UN والنتيجة هي استمرار تدهور الحالة وازدياد التوتر والمعاناة الأليمة التي يعيشها الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير هذا الاحتلال المدمر وغير القانوني.
    26. Another problem was the continued deterioration of commodity prices. UN ٢٦ - وذكر أن هناك مشكلة أخرى هي استمرار تدهور أسعار السلع اﻷساسية.
    The continued deterioration of the economic situation of a growing number of countries, in particular of the developing countries, is promoting the pauperization of entire strata of the world's population. UN إن استمرار تدهور الوضع الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان، وخاصة في البلدان النامية، بسبب افقــارا شديدا لقطاعات كاملة من سكان العالم.
    Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the territory occupied by Israel since 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the territory occupied by Israel since 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    10.16 The major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable pattern of consumption and production, in particular in industrialized countries, which aggravates poverty and inequities. UN ١٠-١٦ ويكمن السبب الرئيسي لاستمرار تدهور البيئة العالمية في النمط غير المستدام للاستهلاك والانتاج ولا سيما في البلدان الصناعية، اﻷمر الذي يزيد من تفاقم الفقر وعدم الانصاف.
    The continued deterioration of forests is mainly due to unsustainable patterns of consumption and production. UN ويعود التدهور المستمر للغابات، بصفة أساسية، إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    At the same time, economic reforms faltered, and poor management was rampant, contributing to the continued deterioration of the people's living conditions. UN إضافة إلى ذلك، تعثرت الإصلاحات الاقتصادية وساد سوء التدبير مما أدى إلى التدهور المستمر في الظروف المعيشية للسكان.
    Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries as a whole, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ككل،
    The continued deterioration of the infrastructure and the lack of economic development exacerbate the problems, as does the precarious security situation. UN ويزيد من حدة المشاكل استمرار التدهور في البنية الأساسية وانعدام التنمية الاقتصادية، مثلهما في ذلك مثل الحالة الأمنية المزعزعة.
    The report touches upon economic, social, cultural, civil and political rights, and highlights the continued deterioration of the human rights situation in the country. UN ويتناول التقرير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، ويسلط الضوء على التدهور المتواصل لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Recalling also that in Agenda 21 and the Copenhagen Declaration on Social Development, it is stated that the major cause of the continued deterioration of the global environment is the unsustainable pattern of consumption and production, particularly in industrialized countries, which is a matter of grave concern, aggravating poverty and imbalances, UN وإذ يشير أيضا الى أنه ذكر في جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية أن السبب الرئيسي لاستمرار التدهور في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان الصناعية، وهي مسألة تدعو للقلق البالغ، إذ تؤدي إلى زيادة وتفاقم الفقر والاختلالات،
    35. In view of the continued deterioration of economic conditions in the least developed countries, the floor rate must continue to be applied in respect of them. UN ٥٣ - وبالنظر إلى استمرار تردي الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، ينبغي، بصورة قاطعة، أن يظل في وسع تلك البلدان الاستفادة من الحد اﻷدنى.
    This led to the stagnation of the political process and continued deterioration of Palestinian socio-economic conditions, further undermining efforts by the Palestinian Authority and the international community to bring about a two-State solution. UN وأدى هذا الوضع إلى ركود العملية السياسية واستمرار تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية، مما زاد من تقويض الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتحقيق حل على أساس وجود دولتين.
    103. Since the holding of the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, there has been international recognition that the major cause of the continued deterioration of the global environment is unsustainable patterns of consumption and production. UN 103 - منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام 1992، كان ثمة اعتراف دولي بأن السبب الرئيسي للتدهور المستمر في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    71. He urged the international community to increase its support, given the continued deterioration of conditions in the Palestinian territories, and in particular the Gaza Strip. UN 71 - وحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه، في ضوء التردي المستمر في الأحوال في الأراضي الفلسطينية، وبخاصة في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more