"continued efforts of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المتواصلة
        
    • بالجهود المتواصلة
        
    • الجهود المستمرة
        
    • بالجهود المستمرة
        
    • من جهود متواصلة
        
    • استمرار جهود
        
    • الجهود الدؤوبة
        
    • للجهود المتواصلة
        
    • باستمرار جهود
        
    • للجهود المستمرة
        
    • ما برحت تبذلها
        
    • والجهود المتواصلة
        
    • باستمرار الجهود
        
    • جهود مستمرة
        
    • استمرار الجهود
        
    We note with satisfaction the continued efforts of the Office to facilitate the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ونلاحظ مع الارتياح الجهود المتواصلة للمكتب لتسهيل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Noting with appreciation the continued efforts of the Economic Commission for Africa to consolidate the gains resulting from its repositioning by scaling up its action towards achieving greater effectiveness and impact in programme delivery, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتوطيد المكاسب الناجمة عن تصحيح مسارها من خلال تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق المزيد من الفعالية والأثر في أداء البرامج،
    My delegation welcomes the continued efforts of the Secretary-General to strengthen the United Nations. UN ويرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Noting the continued efforts of the Community to make Southern Africa a landmine-free zone, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الإنمائية لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية،
    We therefore welcome the continued efforts of the United Nations humanitarian system to further improve and strengthen the coordination of humanitarian response. UN لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    68. I would also like to express my sincere appreciation for the continued efforts of my Special Representative for Iraq, Ashraf Jehangir Qazi. UN 68 - كما أود الإعراب عن خالص تقديري لممثلي الخاص في العراق، أشرف جيهانجير قاضي، على ما يبذله من جهود متواصلة.
    The Committee notes the continued efforts of UN-Habitat to improve the logical framework presentation in the proposed budget. UN وتلاحظ اللجنة استمرار جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين العرض الإطاري المنطقي في الميزانية المقترحة.
    This success, which also contributes to the European Union's initiative for a pact on stability, has been made possible through the continued efforts of all parties concerned and their readiness to compromise. UN وكان الذي أتاح تحقيق هذا النجاح، الذي يسهم أيضا في مبادرة الاتحاد اﻷوروبي مــن أجـل إبـرام معاهدة تكفـل الاستقرار، هــو الجهود المتواصلة التي بذلتها اﻷطراف المعنية جميعا واستعدادها للتوافق.
    I commend President Sleiman's leadership in upholding national unity and the continued efforts of caretaker Prime Minister Mikati in support thereof. UN وأُشيدُ بقيادة الرئيس سليمان في دعم الوحدة الوطنية وفي الجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس حكومة تصريف الأعمال ميقاتي، في دعم هذه الوحدة.
    In this regard, the Security Council encourages the continued efforts of UN organizations, in relevant country contexts and in accordance with their mandates, and acting in close cooperation with the UN Country Team, as a way of contributing to conflict prevention in Africa. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النـزاعات في أفريقيا.
    Appreciates the continued efforts of UNOPS to increase the percentage of female staff; UN 7 - يقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لزيادة نسبة الموظفات؛
    They welcomed and supported the continued efforts of the Government of Kenya and the region in the fight against the Al Shabaab militant group and its affiliates and called for concerted international action to tackle this menace. UN ورحبوا بالجهود المتواصلة لحكومة كينيا والمنطقة وأيدوها في كفاحها ضد مجموعة الشباب المتطرفة والمجموعات المنتمية لها وطالبوا بتضافر الجهود الدولية لمواجهة هذا التهديد.
    66. I welcome the continued efforts of the Lebanese security forces to maintain stability throughout the country. UN 66 - وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها قوات الأمن اللبنانية للمحافظة على الاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    83. I welcome the continued efforts of the Palestinian leadership in Lebanon in working with the Lebanese authorities to maintain order. UN 83 - وإنني أرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها القيادة الفلسطينية في لبنان بتعاونها مع السلطات اللبنانية للمحافظة على النظام.
    A solution to the problem can come only through the continued efforts of the countries of the region and the international community's support for those efforts. UN ولا يمكن أن يتأتى حـــل المشكلة إلا عن طريق الجهود المستمرة لبلدان المنطقة، ومساندة المجتمع الدولي لتلك الجهود.
    This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and to building a culture of accountability. UN وهذا يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات وبناء ثقافة مساءلة.
    He praised the continued efforts of Secretary of State of the United States, John F. Kerry, and said that there was a need for a conducive environment on the ground, including confidence-building steps. UN وأثنى الأمين العام المساعد على الجهود المستمرة التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة، جون ف. كيري، وقال إن ثمة حاجة إلى إتاحة بيئة مواتية على أرض الواقع، بما في ذلك اتخاذ خطوات لبناء الثقة.
    Welcoming the continued efforts of the HNP to patrol and enhance its presence and engagement directly with the population; recognizing MINUSTAH's continued community policing efforts, in close coordination with camp committees, in camps for internally displaced persons, and welcoming their engagement with the population, UN وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية الهايتية من جهود لإجراء الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، وإذ ينوِّه بالجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في مجال الخفارة المجتمعية، بالتنسيق الوثيق مع لجان المخيمات، في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يرحب بتواصلها مع السكان،
    It welcomed the continued efforts of the Government of Cameroon in: UN ورحبت بما تبذله الحكومة الكاميرونية من جهود متواصلة في المجالات التالية:
    Looking forward to the continued efforts of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies in addressing climate change, UN وإذ تتطلع إلى استمرار جهود مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية في معالجة تغير المناخ،
    We support the continued efforts of African countries to improve economic and political governance and to strengthen mechanisms for the participation, inclusion and empowerment of all segments of African society, including civil society, women and girls, and communities and households, in the political and development processes on the continent. UN وندعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات المشاركة، بما فيها المجتمع المدني والنساء والفتيات، والمجتمعات المحلية والأسر، في العمليات السياسية والإنمائية في القارة.
    Appreciating the continued efforts of Governments providing troops to the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومات التي تقدم قوات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص،
    6. Welcomes the continued efforts of UNFPA in providing disaggregated data by sex, age, location and income; UN 6 - يرحب باستمرار جهود الصندوق من أجل توفير بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر والموقع والدخل؛
    The number of entries had grown to 375 as a result of continued efforts of the working group. UN وقد ارتفع عدد المواد المدرجة إلى 375 مادة نتيجة للجهود المستمرة التي يبذلها الفريق العامل.
    14. Commends the continued efforts of the Organization of African Unity to promote multilateral cooperation and economic integration among African States, and requests the United Nations agencies to continue to support those efforts; UN ٤١ - تشيد بالجهود التي ما برحت تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول اﻷفريقية، وتطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة مواصلة دعمها لتلك الجهود؛
    The initiative of former Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar and the continued efforts of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali have proved fruitful in securing the participation of major industrialized States in the Convention for achieving universality. UN وقد أثبتت مبادرة اﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار والجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي جدواها في ضمان مشاركة دول صناعية كبرى في الاتفاقية لتحقيق المشاركة العالمية فيها.
    I welcome the continued efforts of regional leaders, who made such crucial contributions to restoring stability in Bangui and to promoting political reforms in the Central African Republic. UN وإنني أرحب باستمرار الجهود التي يبذلها زعماء المنطقة، الذين قدموا تلك المساهمات الحاسمة لاستعادة الاستقرار في بانغي وتعزيز الاصلاحات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Commending the continued efforts of the Government of Liberia to strengthen security cooperation in the subregion, notably with the governments of Guinea, Sierra Leone and Côte d'Ivoire, and recognizing that the instability in western Côte d'Ivoire continues to pose cross-border security challenges for Liberia and Côte d'Ivoire, UN وإذ يثني على حكومة ليبريا لما تبذله من جهود مستمرة لتعزيز التعاون الأمني في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما مع حكومات غينيا وسيراليون وكوت ديفوار، وإذ يسلم بأن عدم الاستقرار في غرب كوت ديفوار لا يزال يطرح تحديات أمنية عابرة للحدود بالنسبة لليبريا وكوت ديفوار،
    Despite the continued efforts of Governments and their partners, widespread urban poverty remains and the living environment has not been significantly improved in most countries. UN فرغم استمرار الجهود التي تبذلها الحكومات وشركاؤها، فإن الفقر لا يزال متفشيا في المدن والبيئة المعيشية لم يطرأ عليها تحسن هام في معظم البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more