"continued growth in" - Translation from English to Arabic

    • النمو المستمر في
        
    • استمرار النمو في
        
    • استمرار نمو
        
    • للازدياد المستمر في
        
    • نمو مستمر في
        
    • تزايداً مستمراً في
        
    • التزايد المستمر
        
    • استمرار ازدياد
        
    • واستمرار النمو في
        
    • نمواً مستمراً
        
    Over the medium to long term, the prospects for continued growth in world demand for most commodities are bright, and commodity prices can be expected to remain relatively high. UN وفي الأجل المتوسط والطويل، تبدو آفاق النمو المستمر في الطلب العالمي على معظم السلع الأساسية آفاقاً براقة، ويمكن توقع أن تبقى أسعار السلع الأساسية مرتفعة نسبياً.
    The rise in real output was attributed to the heightened tourism activity supported by continued growth in the financial services sector. UN وعزيت الزيادة في الناتج الحقيقي إلى ارتفاع النشاط السياحي يدعمه النمو المستمر في قطاع الخدمات المالية.
    The continued growth in volume of all kinds of traffic also poses particular challenges with regard to air pollution and greenhouse gas emissions.* UN كما أن استمرار النمو في حجم أنواع وسائل النقل جميعها يمثل تحديات خاصة فيما يتعلق بتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    continued growth in Europe and the CIS but at different rates UN استمرار النمو في أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة ولكن بمعدلات متباينة
    Major market trends are expected to be the maturation of the market, and expansion of domestic markets in developing countries, resulting in overall continued growth in the market, with increasing competitiveness. UN ومن المتوقع أن تتمثل أهم توجهات الأسواق في نضوج الأسواق، وتوسع الأسواق الداخلية في البلدان النامية، مما سيسفر عن استمرار نمو الأسواق بوجه عام، مع زيادة القدرة التنافسية.
    23. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents world wide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; UN ٢٣ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛
    Reflecting the increased priority being given to South-South industrial cooperation initiatives, there has been a continued growth in programming activities being undertaken in both of the existing UCSSICs in India (established in February 2007) and China (established in July 2008). UN 64- وتجسيدا لازدياد الأولوية المسنَدة لمبادرات التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، كان هناك نمو مستمر في أنشطة البرمجة التي يجري الاضطلاع بها في كل من مركزي اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب القائمين في الهند (أنشئ في شباط/فبراير 2007) والصين (أنشئ في تموز/يوليه 2008).
    continued growth in global remittance flows implies that this trade appears to be on a rising trend. UN ويوحي النمو المستمر في تدفقات التحويلات العالمية بأن هذه التجارة تسير في اتجاه متصاعد.
    Such movement, which is particularly important for the provision of professional and business services, appears to be increasing, if the continued growth in global remittance flows is any indication. UN وهذه الحركة الهامة للغاية بالنسبة لتقديم الخدمات المهنية وخدمات الأعمال التجارية يبدو أنها في ازدياد، حسبما يشير إليه النمو المستمر في تدفقات التحويلات العالمية.
    Figure II shows the continued growth in the number of high-resolution images downloaded from the website -- another indicator of professional interest. UN ويبين الشكل الثاني النمو المستمر في عدد الصور عالية الاستبانة من الموقع - وهو مؤشر آخر للاهتمام المهني.
    Indonesia appreciated the continued growth in UNIDO technical cooperation delivery, and noted with satisfaction the significant increase in 2009 compared with the preceding year, and he thanked donors for their support to Governments. UN وتقدِّر إندونيسيا النمو المستمر في التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو، ويسعدها ملاحظة الزيادة المهمة التي حدثت في عام 2009 مقارنة بالسنة السابقة، وشكر الجهات المانحة على دعمها للحكومات.
    The current staffing constraints in regard to substantive activities as well as the implications in terms of increased documentation and conference-servicing requirements, at a time when persistent efforts are being made to limit the continued growth in the workloads of Conference Services, should also be weighted against the presumed benefits of establishing a new machinery. UN إن قيود التوظيف الراهنة فيما يتعلق باﻷنشطة الموضوعية، باﻹضافة الى اﻵثار المترتبة من حيث زيادة الوثائق ومتطلبات خدمة المؤتمرات، فيما تجرى محاولات متواصلة للحد من النمو المستمر في أعباء عمل خدمات المؤتمرات، ينبغي موازنتها أيضا مقابل الفوائد المفترضة من إنشاء آلية جديدة.
    Despite the economic downturn, the global ICT sector has continued to grow, in large part owing to continued growth in emerging markets. UN وعلى الرغم من الانكماش الاقتصادي، استمر قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العالمي في النمو، ويعدو ذلك بقدر كبير إلى استمرار النمو في الأسواق الناشئة.
    7. The reporting period also saw continued growth in the number of programmes of activities (PoAs). UN 7- وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضاً استمرار النمو في عدد برامج الأنشطة.
    This document studied the recent growth performance of the African countries, analysed the sustainability of this performance and the requirements for continued growth in Africa, and put forward a certain number of policy recommendations. UN وبحثت هذه الوثيقة أداء نمو البلدان اﻷفريقية في الفترة اﻷخيرة، وحللت إمكانية استمرار هذا اﻷداء ومتطلبات استمرار النمو في أفريقيا، وطرحت عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    11. Prudent fiscal management coupled with a continued growth in aggregate output produced a recurrent surplus in 1993. UN ١١ - أدت اﻹدارة الضريبية الحكيمة، فضلا عن استمرار النمو في الناتج اﻹجمالي، إلى فائض متكرر لعام ١٩٩٣.
    Increased web presence, continued growth in public awareness UN زيادة تواجد الشبكة العالمية، استمرار نمو التوعية العامة
    continued growth in imports, tax revenues and credit to the private sector were recorded by the International Monetary Fund (IMF) during 2011. UN فقد سجّل صندوق النقد الدولي في عام 2011 استمرار نمو الواردات وإيرادات الضرائب والائتمانات المقدمة للقطاع الخاص.
    Deeply concerned at the continued growth in production and trafficking of illicit drugs from Afghanistan, which threatens regional stability and damages the health and well-being of the populations of neighbouring States and elsewhere, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار نمو إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها انطلاقا من أفغانستان، مما يهدد الاستقرار اﻹقليمي ويضر بصحة ورفاه سكان الدول المجاورة وغيرها من اﻷماكن،
    1. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents worldwide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛
    The higher scenarios of future energy requirements, both in 2050 and 2100, correspond to an annual growth rate of about two per cent, exactly in line with historical experience (Makarova et al., 1997).4 Furthermore, many scenarios assume continued growth in demand for fossil energy, although at a lower rate than total energy demand. UN والتوقعات اﻷعلى لمتطلبات الطاقة المستقبلية في عامي ٢٠٥٠ و ٢١٠٠، تقابل معدل نمو يقارب ٢ في المائة، وهو توقع يتماشى تماما والخبرة المكتسبة مع الزمن (Makarova et al.,1997))٤(. وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من السيناريوهات تفترض وجود نمو مستمر في الطلب على الطاقة اﻷحفورية، ولكن بمعدلات تقل عن مثيلتها على إجمالي الطلب على الطاقة.
    9. The CDM has seen continued growth in the number of programmes of activities (PoAs). UN 9- وشهدت آلية التنمية النظيفة تزايداً مستمراً في عدد برامج الأنشطة.
    5. The Committee discussed the need to continue efforts in support of the universalization of the Convention and noted the continued growth in the number of States that have formally accepted the obligations of the Convention. UN 5- ناقشت اللجنة ضرورة مواصلة الجهود الداعمة لتعميم الاتفاقية ولاحظت التزايد المستمر لعدد الدول التي قبلت التزامات الاتفاقية رسمياً.
    The report noted some positive developments, including continued growth in mobile phone penetration and use in spite of the economic downturn; this underscores the tremendous opportunities that the use of ICTs represents. UN وأشار التقرير إلى بعض التطورات الإيجابية، ومنها استمرار ازدياد نفاذ الهاتف المحمول واستخدامه، على الرغم من الانكماش الاقتصادي؛ وهذا الأمر يؤكد ما يمثله استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من فرص هائلة.
    A strategy has been implemented on the basis of the principles of sustainable human development, the continued growth in acquiring new knowledge, culture, the spirit of invention and popular participation through the establishment of an organized, stable and strong society with transparent and efficient institutions. UN وقد نفـــذت استراتيجيـــة على أساس مبادئ التنمية البشرية المستدامة، واستمرار النمو في اكتساب المعارف الجديدة، والثقافة، وروح الاختراع، والمشاركة الشعبية، عن طريق إنشاء مجتمع منظم ومستقر وقوي له مؤسسات تتسم بالشفافية والكفاءة.
    The Territory has seen continued growth in its international insurance sector, with a total of 765 licences issued by the Insurance Department. UN وشهد الإقليم نمواً مستمراً لقطاع التأمين الدولي، حيث تُصدِر إدارة التأمين ما مجموعه 765 رخصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more