"continued growth of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار نمو
        
    • النمو المستمر
        
    • النمو المتواصل
        
    • النمو المطرد
        
    • استمرار النمو
        
    • استمرار تنامي
        
    The expected pick-up in employment and a further fall in the rate of inflation support the continued growth of real disposable incomes. UN وتدعم الزيادة المتوقعة في فرص العمل وحدوث انخفاض آخر في معدل التضخم استمرار نمو الإيرادات المتاحة الحقيقية.
    The continued growth of the middle class will further spur aggregate demand, and hence growth, on the continent. UN وسيؤدي استمرار نمو الطبقة الوسطى إلى تشجيع الطلب الإجمالي بقدر أكبر و بالتالي إلى تشجيع النمو في القارة.
    The continued growth of the world economy and the economic development of developing countries depended on a favourable external economic environment and international cooperation, without which structural adjustment and reform in any country were unlikely to succeed. UN وأضافت أن استمرار نمو الاقتصاد العالمي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية يعتمدان على وجود بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية وتعاون دولي، وإلا فان من المستبعد أن ينجح التكيف الهيكلي والاصلاح في أي بلد.
    In addition, action will be required at the multilateral level to facilitate the continued growth of services trade. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين العمل على المستوى المتعدد اﻷطراف لتيسير النمو المستمر للتجارة في الخدمات.
    Fuelled by the continued growth of the tourist sector and the construction industry, Guam's economic self-sufficiency had become a reality. UN وقد أسهم النمو المستمر لقطاع السياحة وقطاع التشييد، في تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لغوام الذي أصبح حقيقة واقعة.
    According to figures presented in Buenos Aires, the rate in 2011 is expected to remain at 7.3 or 7.2 per cent, despite continued growth of over 4 per cent in the region. UN وحسب أرقام قدمت في بوينس آيرس، يتوقع أن يبقى المعدل في عام 2011 في حدود 7.3 أو 7.2 بالرغم من النمو المتواصل بمعدل يزيد عن 4 في المائة في المنطقة.
    Automation of the Aircraft Information and Records System to accommodate the continued growth of the register of aircraft is now complete and will be further developed during the end of fiscal year 2008/09. UN وقد اكتمل التشغيل التلقائي لنظام معلومات وسجلات الطائرات لاستيعاب النمو المطرد في تسجيل الطائرات، وسيتواصل تطويره حتى نهاية السنة المالية 2008-2009().
    34. Measures to meet the diverse challenges posed by the continued growth of large urban agglomerations should be developed, with particular emphasis on the needs of poor urban dwellers. UN ٣٤ - ينبغي وضع تدابير لمواجهة التحديات المتنوعة التي يمثلها استمرار نمو التجمعات الحضرية الكبيرة، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات السكان الفقراء في المناطق الحضرية.
    She welcomed the efforts of the Fund's secretariat and the Investment Management Division to improve the Fund's sustainability, as well as the continued growth of the Fund and the strong performance indicated by the 15.5 per cent overall return on investments. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات من أجل تحسين استدامة الصندوق، فضلا عن استمرار نمو الصندوق والأداء القوي الذي تجسد في بلوغ إجمالي عائد الاستثمارات نسبة 15.5 في المائة.
    Despite some evident vulnerability, the continued growth of the world economy, based on a relatively stable financial sector and low inflation, provides a unique opportunity to launch reforms in the area of financing for development on the basis of a long-term vision. UN وعلى الرغم من بعض جوانب الضعف الواضحة، فإن استمرار نمو الاقتصاد العالمي، القائم على قطاع مالي مستقر نسبياً وتضخم متدنٍ، يوفر فرصة فريدة لبدء إصلاحات في ميدان تمويل التنمية على أساس رؤية طويلة الأجل.
    Entrepreneurial capacity and other requisite skills had to be developed in the business community as a matter of priority to ensure continued growth of small and medium enterprises. UN فيجب تطوير القدرة على تنظيم المشاريع وغير ذلك من المهارات اللازمة في أوساط الأعمال التجارية كمسألة ذات أولوية، لضمان استمرار نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    4. Given the projected number of investigations, arrests and detainees, the continued growth of the Tribunal's workload is to be expected. UN 4 - وإذا ما وُضع في الاعتبار العدد المتوقع للتحقيقات والاعتقالات والمحتجزين فإنه من المنتظر استمرار نمو عبء عمل المحكمة.
    The continued growth of indigenous human rights NGOs is crucial for the future development of civil society in Cambodia. UN ٨٦- إن استمرار نمو المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان هو أمر حاسم من أجل تنمية المجتمع المدني في كمبوديا مستقبلاً.
    Expectations of a continued growth of FDI flows to Asia in the long run are supported by the findings of the UNCTAD/ICC Survey (box 7). UN وتعزز نتائج استقصاء اﻷونكتاد/غرفة التجارة الدولية توقعات استمرار نمو تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى آسيا في اﻷجل الطويل.
    5. A number of delegations addressed the issue of the continued growth of foreign direct investment in the world economy in the context of expected recovery in world economic performance and growth and continuing structural changes in the world economy. UN ٥ - وتناول عدد من الوفود قضية استمرار نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي في سياق الانتعاش العالمي المتوقع في اﻷداء الاقتصادي والنمو واستمرار التغيرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي.
    During the reporting period, the section undertook a reorganization and logical realignment of service functions with a view to achieving a more efficient distribution of workload in order to accommodate the increasing demand for services caused by the continued growth of the Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع القسم بإعادة تنظيم مهام الخدمات وإعادة تكييفها بصورة منطقية بما يحقق توزيعا أكفأ لعبء العمل. ويستوعب الطلبات المتزايدة على الخدمات في ضوء النمو المستمر للمحكمة.
    With regard to development and disarmament, my delegation notes with concern the continued growth of global military expenditures at the expense of resources that could have been used for development. UN وفيما يتعلق بالتنمية ونزع السلاح، يلاحظ وفدي بقلق النمو المستمر في النفقات العسكرية العالمية على حساب الموارد التي كان يمكن استخدامها في التنمية.
    (a) The continued growth of peacekeeping operations, to a level much higher than in any period prior to 1992; UN )أ( النمو المستمر لعمليات حفظ السلام، الى مستوى أعلى بكثير مما كان عليه في أي فترة سابقة على عام ١٩٩٢؛
    2. Requests the Administrator to explore creative means to support the continued growth of the United Nations International Short-Term Advisory Resources programme, including the application of funding, where appropriate, from the Special Programme Resources, in areas where the programme is conducting innovative and experimental work in support of sustainable human development; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يستقصي الوسائل الخلاقة الكفيلة بدعم النمو المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل، بما في ذلك استعمال أموال، حسب الاقتضاء، من موارد البرنامج الخاصة، في المجالات التي يقوم فيها البرنامج بأعمال مبتكرة وتجريبية دعما للتنمية البشرية المستدامة؛
    It is noteworthy, however, that the continued growth of the number of special funding arrangements within the United Nations structure represents an ongoing dilution of the multilateral characteristics of the system as a whole. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن النمو المتواصل لعدد ترتيبات التمويل الخاصة ضمن هيكل منظومة الأمم المتحدة يمثّل تمييعا متواصلا لخصائص تعدد الأطراف التي تتميّز بها المنظومة ككل.
    Reaffirming China's commitment to an open and fair international trading system and its compliance with WTO standards on tariffs, he pointed out that the continued growth of his country's foreign trade was bringing extensive benefits to other countries, notably developing countries. UN 73 - وأكد مجددا التزام الصين بقيام نظام تجاري دولي يتسم بالانفتاح والعدالة، وامتثالها إلى معايير منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتعريفة الجمركية، مشيرا إلى أن النمو المطرد لتجارة بلده الخارجية يحقق مكاسب وافرة للبلدان الأخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    The increase in labour force was mainly due to the continued growth of the economy, which demanded for the import of foreign labours. UN وتعزى الزيادة الحاصلة في القوى العاملة بشكل رئيسي إلى استمرار النمو الاقتصادي، الذي اقتضى استيراد القوى العاملة الأجنبية.
    Many delegations noted that the continued growth of the tourism industry has important implications for the achievement of sustainable development, particularly in small island developing States and tourist destinations with fragile ecological environments. UN وأشارت وفود عديدة إلى أنه تترتب على استمرار تنامي صناعة السياحة آثار هامة على تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية والجهات السياحية المقصودة ذات البيئة اﻹيكولوجية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more