"continued human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • استمرار انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان
        
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم،
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Expressing concern at continued human rights violations around the world, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Expressing concern at continued human rights violations around the world, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    Expressing concern about continued human rights violations around the world, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    340. The Asian Indigenous and Tribal Peoples Network remained deeply concerned about continued human rights violations against the Hmong people, and urged the international community to monitor their situation. UN 340- وقالت الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية إنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان لشعب الهامونغ وحثت المجتمع الدولي على رصد حالته.
    The only situation that warranted a rebuke in the form of a resolution was the continued human rights violations in the occupied Arab territories. UN واختتم حديثه قائلا إن الوضع الوحيد الذي يستحق الانتقاد في شكل قرار هو استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة.
    The failure to investigate, prosecute and punish police officers who commit acts of brutality and extrajudicial killings reportedly creates a climate of impunity that encourages continued human rights violations. UN ويقال إن عدم التحقيق مع رجال الشرطة الذين يرتكبون أعمال العنف وينفذون عمليات إعدام خارج نطاق القانون، ومحاكمتهم ومعاقبتهم يخلق مناخا مُيسرا للإفلات من العقاب الذي يشجع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    continued human rights violations as a result of national security laws which contradict the Constitution affect negatively other efforts aimed at making peace in the Sudan both inclusive and sustainable. UN ويؤدي استمرار انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة لقوانين الأمن الوطني التي تخالف الدستور إلى التأثير سلبا في الجهود الأخرى الرامية إلى جعل السلام في السودان شاملا ومستداما في آن واحد.
    79. Germany expressed its appreciation at efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle, but remained concerned about continued human rights violations. UN 79- وأعربت ألمانيا عن تقديرها للجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لكنها أعربت عن قلقها المتواصل إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    83. I remain concerned by reports of continued human rights violations in Iraq, particularly the pattern of violence that has been taking a toll on the lives of Iraqi civilians. UN 83 - وما زال يساورني القلق إزاء ما يُقال عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في العراق، ولا سيما نمط العنف الذي يسفر عن خسائر في أرواح المدنيين العراقيين.
    In the resolution, the Council expressed concern about continued human rights violations around the world and reaffirmed the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms. UN وأعرب المجلس في القرار عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في أنحاء العالم، وأعاد تأكيد التزام الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتشجيع الاحترام والمراعاة العالميين حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    76. I welcome the ratification by Cote d'Ivoire of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities but remain deeply concerned about continued human rights violations and abuses and an increase in sexual and gender-based violence. UN 76 - وأرحب بتصديق كوت ديفوار على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكني ما زلت أشعر ببالغ القلق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وزيادة العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    3. Deplores the fact that the recent killings in El-Houleh occurred in a context of continued human rights violations in the Syrian Arab Republic, including ongoing arbitrary detentions, hindered access for the media and restrictions of the right to peaceful assembly; UN 3- يعرب عن الأسى لأن أعمال القتل التي شهدتها الحولة مؤخراً ارتُكبت في سياق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك تواصل حالات الاعتقال التعسفي، وإعاقة وصول وسائط الإعلام، وتقييد الحق في التجمع السلمي؛
    3. Deplores the fact that the recent killings in El-Houleh occurred in a context of continued human rights violations in the Syrian Arab Republic, including ongoing arbitrary detentions, hindered access for the media and restrictions of the right to peaceful assembly; UN 3- يعرب عن الأسى لأن أعمال القتل التي شهدتها الحولة مؤخراً ارتُكبت في سياق استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك تواصل حالات الاعتقال التعسفي وإعاقة وصول وسائط الإعلام وتقييد الحق في التجمع السلمي؛
    The deterioration of the overall security situation and the continued human rights violations are of particular concern. UN ويبعث تردي الأوضاع الأمنية عموماً والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان على قلق بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more