"continued imposition" - Translation from English to Arabic

    • استمرار فرض
        
    • الاستمرار في فرض
        
    • مواصلة فرض
        
    • واستمرار فرض
        
    The Non-Aligned Movement condemns the continued imposition of illegal policies and collective punishment against the Palestinian people. UN ولذا، تدين حركة عدم الانحياز استمرار فرض السياسات غير القانونية والعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    For the past 20 years, the international community has spoken in an increasingly unified voice against the continued imposition of that blockade. UN وما فتئ المجتمع الدولي، طيلة الأعوام العشرين الماضية، يتكلم بصوت واحد ضد استمرار فرض ذلك الحصار.
    South Africa views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo as a violation of the principles of the sovereign equality of States. UN إن جنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول.
    We believe that the continued imposition of the economic embargo is a deliberate act aimed at thwarting the will of the Iraqi State to perform its national and international obligations arising out of its accession to such conventions. UN إننا نرى أن الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي هو في حقيقته فعل متعمد لتعطيل ارادة الدولة العراقية عن تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية المترتبة عليها بموجب انضمامها لتلك الاتفاقيات.
    South Africa views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba as a violation of the principle of the sovereign equality of States. UN وإن جنوب أفريقيا تنظر إلى مواصلة فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا على أنها انتهاك لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    The United States had attempted for many years to impose that logic on the United Nations, to justify the continued imposition of comprehensive sanctions against Iraq. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق.
    The continued imposition of prolonged closures by Israel has isolated the Gaza strip from the other parts of the Palestinian territory. UN إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية.
    He had taken note of the fact that the question of the continued imposition of the death penalty on minors under 18 years of age was not yet settled and that discussion of the issue would continue. UN وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر.
    The Ministers further expressed their concern at the continued imposition of such measures which hinder the well-being of population of the affected countries and that create obstacles to the full realization of their human rights. UN وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم بسبب استمرار فرض تلك التدابير التي تعوق رفاه سكان البلدان المتضررة، وتعرقِّل التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba as a violation of the principle of the sovereign equality of States and of non-interference in each other's domestic affairs. UN ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    It was concerned about the continued imposition of the death penalty, the illegal execution of minors and human rights violations by government forces. UN وأعربت عن قلقها بشأن استمرار فرض عقوبة الإعدام، وإعدام القُصّر بشكل غير قانوني، وانتهاك حقوق الإنسان على يد القوات الحكومية.
    They requested the President of the Council to convey to the Permanent Representative of the Sudan the concerns of the Council regarding the continued imposition of movement restrictions on UNAMID personnel. UN وطلبوا إلى رئيس المجلس أن يطلع الممثل الدائم للسودان على قلق المجلس إزاء استمرار فرض قيود على حركة أفراد العملية المختلطة.
    The Heads of State or Government further expressed their concern at the continued imposition of such measures which hinder the well being of population of the affected countries and that create obstacles to the full realization of their human rights. UN وأعربوا كذلك عن قلقهم إزاء استمرار فرض تلك التدابير التي تعوق رفاه سكان البلدان المتضررة، وتضع العراقيل أمام التنفيذ الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    The Ministers further expressed their concern at the continued imposition of such measures which hinder the well being of population of the affected countries and that create obstacles to the full realization of their human rights; UN وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم إزاء استمرار فرض تلك التدابير التي تعوق رفاه سكان البلدان المتضررة، وتضع العراقيل أمام التنفيذ الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba as a violation of the principle of the sovereign equality of States and of non-interference in each others' domestic affairs. UN ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في استمرار فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا.
    The Kingdom of Swaziland views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba as a violation of the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN وترى مملكة سوازيلند أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها.
    The NonAligned Movement further expresses its concern at the continued imposition of such measures, which inhibit the well-being of the population of the affected countries and create obstacles to the full realization of their human rights. UN كما تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء استمرار فرض هذه التدابير، التي تحول دون تحقيق الرفاه للسكان في البلدان المتضررة وتضع عراقيل أمام الإدراك الكامل لحقوقهم الإنسانية.
    As in the past, Ghana has asked for the floor to join other speakers in expressing its concern at the continued imposition and implementation of an economic, commercial and financial embargo against Cuba by the United States. UN درجت غانا على مخاطبة الجمعية في الماضي لتشاطر المتكلمين الآخرين التعبير عن مشاعر القلق حيال الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا من قِبَل الولايات المتحدة.
    Barbados views the continued imposition of the economic, commercial and financial embargo against the Republic of Cuba as a violation of the principles of the United Nations Charter. UN وترى بربادوس أن الاستمرار في فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد جمهورية كوبا يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We view the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo as a violation of the principles of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN ونعتبر مواصلة فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي انتهاكا لمبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بمختلف أشكاله من جانب دول في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    We draw the attention of the international community to the fact that the continued imposition of the arms embargo on the Republic of Bosnia and Herzegovina, a country struggling to maintain its very existence against an aggressor extensively superior in arms and equipment, carries with it the responsibility for the daily loss of innocent lives there. UN إننا نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى أن مواصلة فرض حظر اﻷسلحة على جمهورية البوسنة والهرسك، البلد الذي يناضل من أجل الحفاظ على وجوده في حد ذاته ضد معتد متفوق إلى حد كبير في السلاح والعتاد، يحمل في طياته المسؤولية عن الخسارة اليومية في اﻷرواح البريئة هناك.
    Other disquieting aspects are the mass withdrawal of identity cards from Palestinians in Jerusalem and the continued imposition of restrictions on the movement of the Palestinian population of the occupied territories, which have created untold hardships. UN ومن الجوانب اﻷخرى المثيرة للقلق سحب بطاقات هوية الفلسطينيين في القدس على نطاق واسع واستمرار فرض قيود على تنقل سكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين، اﻷمر الذي سبب لهم مشاقا تفوق الوصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more