"continued improvement in" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تحسين
        
    • تحسن مستمر في
        
    • استمرار التحسن في
        
    • التحسن المستمر في
        
    • مواصلة التحسين في
        
    • التحسين المستمر في
        
    • التحسينات المستمرة في
        
    • واستمرار التحسن في
        
    • باستمرار التحسينات في
        
    • استمرار تحسن
        
    • والتحسن المستمر في
        
    This development will allow for continued improvement in terms of speed and efficiency in the process of recording data on hazardous areas and demining operations. UN وسيتيح هذا التطور مواصلة تحسين سرعة وكفاءة تسجيل البيانات بشأن المناطق الخطرة وعمليات إزالة الألغام.
    Robust assessments of status and trends will require continued improvement in national reporting. UN وسيتطلب إجراء تقييمات جيدة لحالة واتجاهات التنفيذ مواصلة تحسين عملية الإبلاغ الوطنية.
    In addition, there was continued improvement in planning accuracy. UN وإضافة إلى ذلك، كان ثمة تحسن مستمر في دقة التخطيط.
    During its routine meeting with OIOS, the Committee followed up on this matter and was pleased to note continued improvement in the vacancy rates. UN وتابعت اللجنة هذه المسألة أثناء اجتماعها المعتاد مع المكتب، وأعربت عن سرورها لملاحظة استمرار التحسن في معدلات الشغور.
    continued improvement in primary enrolment rates has not been matched by a commensurate increase in primary school completion rate. Relative to 1991, there has been a significant improvement. UN لم يقابل التحسن المستمر في معدلات التسجيل في مرحلة التعليم الابتدائي زيادة مماثلة في معدل إكمال المرحلة الابتدائيةوقد حدث تحسن ملحوظ بالمقارنة إلى عام 1999.
    10. Calls for continued improvement in personnel management and recruitment, taking into account the principle of equitable geographical representation so as to further enhance the morale and the efficient and effective performance of the staff of the United Nations International Drug Control Programme and requests the Secretariat to provide information on existing posts in the Programme; UN 10- تدعو إلى مواصلة التحسين في إدارة شؤون الموظفين والاختيار للتعيين، بمراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف، وذلك بغية مواصلة تعزيز روح الموظفين المعنوية وكفاءة وفعالية أداء موظفي برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وتطلب إلى الأمانة توفير المعلومات عن الوظائف الموجودة في البرنامج؛
    49. All the regional conferences emphasized the need for continued improvement in the collection and standardization of population and demographic data. UN ٤٩ - شددت جميع المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة مواصلة تحسين جمع وتوحيد البيانات السكانية والديمغرافية.
    At the same time, the PCB urged continued improvement in results-oriented reporting among all members of the UNAIDS. UN وفي الوقت نفسه، حثّ المجلس على مواصلة تحسين عملية الإبلاغ التي تركِّز على النتائج فيما بين جميع أعضاء البرنامج المشتَرَك.
    Reaffirming its resolutions 45/17 and 44/16, in which it called for, inter alia, continued improvement in management and a strengthened dialogue with Member States so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery, UN وإذ تؤكد مجددا قراريها 45/17 و44/16، اللذين دعت فيهما، بين أمور أخرى، إلى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام،
    10. Calls for continued improvement in management and a strengthened dialogue with Member States so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery; UN 10- تدعو الى مواصلة تحسين الادارة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء من أجل الاسهام في تنفيذ البرنامج على نحو معزز ومستدام؛
    There had been continued improvement in the overall debt situation, with the exception of the poorest, most heavily indebted countries. UN وقد جرى تحسن مستمر في حالة الدين العامة، باستثناء البلدان المثقلة بالديون واﻷكثر فقرا.
    Although there had been continued improvement in addressing delays in the payment of reimbursement and claims, the Special Committee was concerned that some contributors were still waiting to be reimbursed for their engagement in various ongoing and closed missions. UN ومع أنه طرأ تحسن مستمر في معالجة حالات التأخير في تسديد التعويض والمطالبات، تشعر اللجنة الخاصة بالقلق لأن بعض المساهمين كانوا لا يزالون بانتظار تعويضهم عن مشاركاتهم في بعثات لا تزال مستمرة وأخرى جرى إنهاؤها.
    25.5 The Internal Audit Division continues to place particular emphasis on quality assurance, provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in continued improvement in the quality, relevance and timeliness of its reports. UN 25-5 ما زالت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تشدد بوجه خاص على ضمان النوعية، وتقديم الإرشاد والتدريب المنهجيين لموظفيها، الأمر الذي من شأنه أن يسفر عن تحسن مستمر في نوعية تقاريرها وأهميتها وحسن توقيتها.
    11. The last two weeks have seen continued improvement in the security environment in Haiti. UN ١١ - شهد اﻷسبوعان اﻷخيران استمرار التحسن في المناخ اﻷمني في هايتي.
    Transfer out of The transfers out of level 3 into level 2 were attributable to continued improvement in the liquidity of the markets trading such investments and higher transaction volumes for the underlying securities. UN وتعزى التحويلات من المستوى 3 إلى المستوى 2 إلى استمرار التحسن في سيولة التداول في الأسواق مثل الاستثمارات وزيادة حجم معاملات الأوراق المالية محل العقد.
    18. The delegation of Nigeria noted the continued improvement in the Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) programme. UN 18 - وأردف قائلا إن وفد نيجيريا يلاحظ التحسن المستمر في برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    It occurred despite continued improvement in both the non-oil sectors, particularly the construction and manufacturing sectors, and re-export activities, which are estimated to have achieved a 5.6 per cent growth rate in 1994. UN وقد حدث ذلك بالرغم من التحسن المستمر في القطاعات غير النفطية، وخصوصا في قطاعي التشييد والصناعة التحويلية وفي أنشطة إعادة التصدير حيث تحقق معدل نمو بلغ حسب التقديرات، ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    (a) To strengthen dialogue with Member States and also to ensure continued improvement in management, so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery and further encourage the Executive Director to maximize the effectiveness of the Programme, inter alia, through the full implementation of Commission on Narcotic Drugs resolutions 44/16 and 45/17, in particular the recommendations contained therein; UN (أ) أن يعزز الحوار مع الدول الأعضاء وأن يكفل مواصلة التحسين في الإدارة بما يسهم في دعم ومواصلة التنفيذ، كما تحث المدير التنفيذي على تعظيم فعالية البرنامج بسبل شتى من بينها التنفيذ الكامل لقراري لجنة المخدرات 44/16 و 45/17 وخاصة التوصيات الواردة فيهما؛
    (a) To strengthen dialogue with Member States and also to ensure continued improvement in management, so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery and further encourage the Executive Director to maximize the effectiveness of the Programme, inter alia, through the full implementation of Commission on Narcotic Drugs resolutions 44/16 and 45/17, in particular the recommendations contained therein; UN (أ) أن يعزز الحوار مع الدول الأعضاء وأن يكفل أيضا مواصلة التحسين في الإدارة بما يسهم في دعم ومواصلة التنفيذ ويشجع من ثم المدير التنفيذي على تعظيم فعالية البرنامج بسبل شتى من بينها التنفيذ الكامل لقراري لجنة المخدرات 44/16 و 45/17، وبخاصة التوصيات الواردة فيهما؛
    (a) To strengthen dialogue with Member States and also to ensure continued improvement in management, so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery and further encourage the Executive Director to maximize the effectiveness of the Programme, inter alia, through the full implementation of Commission on Narcotic Drugs resolutions 44/16 and 45/17, in particular the recommendations contained therein; UN (أ) تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء وكذلك التحسين المستمر في الإدارة، بغية المساهمة في تحسين واستدامة إنجاز البرامج ومواصلة تشجيع المدير التنفيذي على زيادة فعالية البرنامج إلى أقصى حد ممكن، بوسائل منها تنفيذ قراري لجنة المخدرات 44/16 و 45/17 تنفيذا تاما، ولا سيما التوصيات الواردة فيهما؛
    The decline in childhood mortality can be attributed to continued improvement in the health sector, especially in the areas of maternal and child health, with specific reference to immunization and malaria prevention initiatives. UN ويمكن أن يعزى انخفاض معدل وفيات الأطفال إلى التحسينات المستمرة في القطاع الصحي، لا سيما في مجالي صحة الأم والطفل، مع الإشارة بوجه خاص لحملات التحصين والوقاية من الملاريا.
    Moreover, its growth will be underpinned by continued macroeconomic stability; rising African exports in the context of slower global growth; continued improvement in agricultural output, assuming continued good weather conditions; and vibrant growth in the tourism and mining sectors. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما سيدعم نموها استمرار استقرار الاقتصاد الكلي؛ وارتفاع الصادرات الأفريقية في سياق نمو عالمي بطئ؛ واستمرار التحسن في الناتج الزراعي بافتراض استمرار ظروف الطقس الجيدة؛ والنمو المفعم بالنشاط لقطاعي السياحة والتعدين.
    5. The Advisory Committee acknowledges the continued improvement in the structural presentation of the Board's reports as well as the greater clarity and transparency of the Board's observations and recommendations on highly technical issues. UN 5 - تسلم اللجنة الاستشارية باستمرار التحسينات في العرض الهيكلي لتقارير المجلس، وبما اتسمت به ملاحظات المجلس وتوصياته من زيادة في الوضوح والشفافية فيما يتصل بمسائل على درجة عالية من التقنية.
    continued improvement in the security situation is likely to depend on engagement by the Iraqi Security Forces and the multinational force, the extension of the ceasefire by the Mahdi Army and developments related to the awakening councils. UN ومن المحتمل أن يكون استمرار تحسن الحالة الأمنية متوقفا على عمل قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، وتمديد جيش المهدي لوقف إطلاق النار، والتطورات المتصلة بمجالس الصحوة.
    The concept of green economy, or green growth, is gaining wider currency as a way of reconciling environmental sustainability with continued improvement in living standards, particularly in developing countries. UN وأصبح تداول مفهوم الاقتصاد الأخضر، أو النمو الأخضر، آخذ في الشيوع كوسيلة للتوفيق بين الاستدامة البيئية والتحسن المستمر في مستويات المعيشة، وبخاصة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more