"continued increase in" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المستمرة في
        
    • زيادة مستمرة في
        
    • استمرار الزيادة في
        
    • التزايد المستمر في
        
    • استمرار تزايد
        
    • الزيادة المتواصلة في
        
    • استمرار ازدياد
        
    • الارتفاع المتواصل في
        
    • استمرار زيادة عدد
        
    2. Notes with satisfaction the continued increase in the level of UNCTAD’s technical cooperation expenditures in 1997; UN ٢- يلاحظ مع الارتياح الزيادة المستمرة في مستوى نفقات التعاون التقني لﻷونكتاد في عام ٧٩٩١؛
    The report reflects the continued increase in the volume and the scope of the activities of the Council. UN إن التقرير يبرز الزيادة المستمرة في حجم ونطاق أنشطة المجلس.
    The report of the Security Council highlights the continued increase in the volume and the scope of that agenda. UN ويبرز تقرير مجلس الأمن الزيادة المستمرة في حجم ونطاق جدول الأعمال ذاك.
    In addition, scientific analysis of cannabis suggests a continued increase in the level of tetrahydrocannabinol. UN وبالإضافة إلى ذلك, يفيد التحليل العلمي للقنب بحدوث زيادة مستمرة في مستوى رباعي هيدرو الكانابينول.
    We encourage the continued increase in the number of projects and believe it to be a very positive sign of the way in which the PBF is working. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the Centre for International Crime Prevention by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان الخارجة من نزاعات، إلى مركز منع الجريمة الدولية،
    As a result, it has earned for itself the trust and confidence of Member States, as demonstrated by the continued increase in the number and diversity of cases referred to it. UN وبالتالي، نالت ثقة الدول الأعضاء، كما يدلل على ذلك استمرار تزايد عدد وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة.
    This reflects the continued increase in the number of migrants. UN وهذا يعكس الزيادة المتواصلة في عدد المهاجرين.
    We also remain deeply concerned about the continued increase in the cultivation, production and trafficking of narcotic drugs in Afghanistan. UN ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان.
    The tendency towards continued expansion of settlements remains quite worrisome in that it translates into a continued increase in the number of settlers. UN وما زال الاتجاه نحو التمادي في توسيع المستوطنات يثير بالغ القلق ﻷنه يعني الزيادة المستمرة في عدد المستوطنين.
    48. The Committee is concerned about the continued increase in the number of women in detention facilities in the State party. UN 48 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة المستمرة في عدد النساء المحتجزات في الدولة الطرف.
    In particular, the Council strongly condemns the continued increase in attacks perpetrated by the terrorist group in Nigeria, along the Nigeria-Cameroon border, in the northern provinces of Cameroon and attacks near the Nigeria-Chad border. UN وبصورة خاصة، يدين المجلس بشدة الزيادة المستمرة في الهجمات التي تشنها الجماعة الإرهابية في نيجيريا على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وفي مقاطعات الكاميرون الشمالية، والهجمات قرب الحدود بين نيجيريا وتشاد.
    39. According to the Governor's 2011 State of the Territory address, the territorial Government ensured a continued increase in the " annual yearly progress " of its schools. UN 39 - واستنادا إلى ما ورد في خطاب الحاكم عن حالة الإقليم لعام 2011، فإن حكومة الإقليم تكفل الزيادة المستمرة في " التقدم السنوي الكافي " لمدارسها.
    79. The continued increase in opium production poses an increasingly grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. UN 79 - وتشكل الزيادة المستمرة في إنتاج الأفيون تهديدا خطيرا متزايدا لإعادة البناء وبناء الدولة في أفغانستان.
    In addition, scientific analysis of cannabis suggests a continued increase in the content of tetrahydrocannabinol. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفيد التحليل العلمي للقنّب بحدوث زيادة مستمرة في نسبة ما يحتويه من رباعي الهيدروكانابينول.
    However, 2001 saw a continued increase in the abuse of Ecstasy among school students, which has risen sharply since 1998. UN غير أن عام 2001 شهد زيادة مستمرة في تعاطي الإكستاسي بين طلاب المدارس، الذي تصاعد تصاعدا حادا منذ عام 1998.
    During the reporting period, there was a continued increase in the volume of requests for assistance from national authorities beyond the level anticipated in the budget. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مستمرة في حجم طلبات المساعدة الواردة من السلطات الوطنية تجاوزت المستوى المتوقع في الميزانية.
    Given the continued increase in the number of peacekeeping operations, they should be underpinned by a proper legal framework, irrespective of their success or failure. UN ومع استمرار الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام، ينبغي دعم أساسها بإطار قانوني صحيح بغض النظر عن نجاحها أو فشلها.
    The continued increase in requests for services since the creation of the Office suggests that institutionalization may be taking place. UN ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا.
    Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the Centre by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات،
    Concerned about the continued increase in trafficking by sea in narcotic drugs and psychotropic substances, UN إذ يقلقها التزايد المستمر في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر،
    Particularly notable was the continued increase in the scale of explosive devices, including the discovery on 14 October of the largest potential truck bomb yet found in Afghanistan, carrying 27 tons of explosives and 68 anti-tank mines. UN وجدير بالملاحظة استمرار تزايد حجم الأجهزة المتفجرة، بما في ذلك اكتشاف أكبر شاحنة ملغومة يُعثر عليها حتى الآن في أفغانستان في 14 تشرين الأول/أكتوبر، تحوي 27 طنا من المتفجرات و 68 لغما مضادا للدبابات.
    The higher number of visits was owing to the need to solicit additional contributions from troop- and police-contributing countries in connection with the continued increase in the demand for United Nations peacekeeping UN يعزى ارتفاع عدد الزيارات إلى الحاجة إلى التماس مساهمات إضافية من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في إطار الزيادة المتواصلة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    The number of radio and television partners has already increased, from 317 in December 2005 to 367 in June 2007, confirming the continued increase in United Nations Radio's listeners. UN وزاد عدد الشركاء الإذاعيين والتلفزيونيين بالفعل من 317 شريكا في كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 367 في حزيران/يونيه 2007، مما يؤكد استمرار ازدياد عدد مستمعي إذاعة الأمم المتحدة.
    CRC was concerned at the continued increase in the rate of delinquency and high rate of juvenile crime. UN 22- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الارتفاع المتواصل في معدل جنوح الأحداث وارتفاع معدل الجرائم التي يرتكبونها.
    7. The Group of 77 and China was concerned about the continued increase in the number of slum dwellers, now approaching one billion, despite the attainment of the Millennium Development Goal target of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. UN 7 - وأعرب عن قلق مجموعة الـ 77 والصين إزاء استمرار زيادة عدد سكان الأحياء الفقيرة، الذين أصبحوا يناهزون الآن بليون نسمة، على الرغم من بلوغ أحد غايات الأهداف الإنمائية للألفية وهو تحسين حياة مائة مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more