"continued occupation of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار احتلال
        
    • الاحتلال المستمر
        
    • استمرار الاحتلال
        
    • واحتلاله المستمر
        
    • مواصلة احتلال
        
    • لاستمرار احتلال
        
    • استمرار احتلالها
        
    • احتلالها المستمر
        
    • احتلالها للأراضي
        
    • والاحتلال المتواصل
        
    • باستمرار احتلال
        
    The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    The continued occupation of Guam and the Northern Marianas Islands by the United States military was rooted in a system of racial inequality between the settlers of those islands and the native Chamoru people. UN واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي.
    continued occupation of Arab lands creates a crisis and constitutes a real threat to peace in the region. UN كما أن استمرار احتلال اﻷراضي العربية يخلق أزمة ويشكل تهديدا فعليا للســلام في المنطقــة.
    If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. UN ولو أن قبرص خاضعة للاحتلال اليوم، فإن هذا الاحتلال ما هو إلا الاحتلال المستمر لمقعد الحكومة من قبل القبارصة اليونانيين مغتصبي السلطة.
    Some members also referred to the continuing blockade of Gaza as well as Israel's continued occupation of Lebanese territories and the Syrian Golan. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى استمرار الحصار على غزة، إضافة إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والجولان السوري.
    The item entitled “Iraqi aggression and the continued occupation of Kuwait in flagrant violation of the Charter of the United Nations” was included in the agenda of the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990, at the request of Kuwait (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    The continued occupation of Palestine was a source of concern to Muslims throughout the world. UN كما أن استمرار احتلال فلسطين يثير قلق المسلمين في كامل أنحاء العالم.
    On Israel's continued occupation of parts of Lebanon and detention of Lebanese citizens in its jails and detention camps. UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراضٍ لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها.
    ON ISRAEL'S continued occupation of PARTS OF LEBANON AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS IN ITS JAILS AND DETENTION CAMPS UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    ON ISRAEL'S continued occupation of PARTS OF LEBANON UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار
    We hope that Israel can also be convinced that its continued occupation of the Palestinian territories is the root cause of much of the violence. UN كما نرجو أن تستطيع إسرائيل أن تقنع نفسها بأن استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري في كثير من العنف.
    ON ISRAEL'S continued occupation of PARTS OF LEBANON AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS IN ITS JAILS AND UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Expressing its profound concern over continued occupation of significant part of the territories of Azerbaijan and transfer of settlers of the Armenian nationality to those territories; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان وترحيل مستوطنين ذوي جنسية أرمنية إلى هذه الأراضي؛
    First, the continued occupation of the territories of others through wars of aggression that have continued to be waged with the most destructive of weapons and which have undermined the fundamental human rights of the peoples of the region; UN وهي مآس مستمرة ترى فيما يلي: أولا، الاحتلال المستمر ﻷراضي الغير عبر الحروب الجائرة، واﻷسلحة الفتاكة والتي بلغت خمس حروب ضروس حيث أفرزت بدورها ظروفا تؤثر على حقوق الانسان اﻷساسية في تلك المنطقة.
    Where it could have a direct influence, such as on the continued occupation of the Palestinian Territory, the international community was obligated to take action in keeping with international law. UN وبينما يمكن للمجتمع الدولي أن يمارس تأثيره المباشر على مسائل من قبيل الاحتلال المستمر للأرض الفلسطينية، فإنه ملزم باتخاذ ما يلزم من إجراءات بما يتمشى مع القانون الدولي.
    :: Paragraph 18: the Syrian Arab Republic reaffirms its position that the real obstacle to the resolution of the Shab`a Farms question is Israel's continued occupation of those Farms and the Syrian Golan, and its refusal to comply with resolutions of international legitimacy. UN الفقرة 18: تجدد الجمهورية العربية السورية التعبير عن موقفها بأن تعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل، وكذلك رفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    In this regard, we wish to point out that we had expected that the Secretary-General would indicate in his report that the real reason why the resolution of the Shab'a farms problem has faltered is Israel's continued occupation of the Shab'a farms and the occupied Syrian Golan, and its refusal to comply with legitimate international resolutions. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أننا كنا ننتظر من الأمين العام أن يشير في تقريره إلى أن السبب الحقيقي لتعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    The item entitled “Iraqi aggression and the continued occupation of Kuwait in flagrant violation of the Charter of the United Nations” was included in the agenda of the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990, at the request of Kuwait (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    First, there is wide popular rejection of the continued occupation of Arab territories by Israel. UN فهناك أولاً رفض شعبي واسع النطاق لاستمرار احتلال اﻷراضي العربية من قِبل إسرائيل.
    While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. UN ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة.
    It was unfortunate that 13 years of OSCE mediation had failed to resolve the conflict over Nagorny Karabakh, continued occupation of which would stand in the way of peaceful coexistence between Armenia and Azerbaijan. UN وقال إن من سوء الحظ أن 13 سنة من وساطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد فشلت في حل النزاع على ناغورني كارباخ، التي يقف احتلالها المستمر حجر عثرة في طريق التعايش السلمي بين أرمينيا وأذربيجان.
    4. The OIC, through its various Resolutions, has condemned the Armenian aggression and continued occupation of the Azerbaijani territories by Armenia. UN 4 - أدانت منظمة المؤتمر الإسلامي، عبر قراراتها المختلفة، عدوان أرمينيا واستمرار احتلالها للأراضي الأذربيجانية.
    That call is particularly relevant in view of ongoing armed conflicts, the continued occupation of the territories of sovereign States and the sufferings of refugees and internally displaced persons. UN وهذا النداء وثيق الصلة على وجه خاص بالنظر إلى الصراعات المسلحة المتواصلة والاحتلال المتواصل لتراب دول ذات سيادة ومعاناة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Unfortunately, the hardline approach adopted by the new Israeli Government, particularly with regard to Israel's continued occupation of the Golan, has brought about an insurmountable impasse in the Syrian-Israeli peace track, thereby creating another regrettable setback in the overall Middle East peace process. UN ومن أسف أن النهج المتشدد الذي اعتمدته الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة، وخاصة فيما يتعلق باستمرار احتلال إسرائيل لمرتفعات الجولان، أدى إلى مأزق يستحيل الخروج منه في مسار السلام السوري اﻹسرائيلي، فأحدث بذلك نكسة أخرى يؤسف لها في عملية السلام الشاملة في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more