"continued operation" - Translation from English to Arabic

    • استمرار تشغيل
        
    • مواصلة تشغيل
        
    • استمرار العمل
        
    • استمرار نفاذ
        
    • استمرار عمل
        
    • مواصلة عمل
        
    • بمواصلة تشغيل
        
    • استمرار نفاذها
        
    • التشغيل المستمر
        
    • للتشغيل المتواصل
        
    • استمرار عمليات
        
    • استمرار عملية
        
    • لاستمرار عمل
        
    • مواصلة العمليات التي
        
    • مواصلة تشغيله
        
    continued operation of CDM Bazaar; UN :: استمرار تشغيل بازار آلية التنمية النظيفة؛
    To ensure its continued operation, OIOS noted the need to identify long-term financing solutions. UN وأشار المكتب إلى ضرورة إيجاد حلول مالية طويلة الأجل من أجل كفالة استمرار تشغيل الوحدة.
    The Subcommittee would encourage both the continued operation of existing instrument arrays and new instrument deployments. UN وستشجِّع اللجنةُ الفرعية على مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك على نشر أجهزة جديدة.
    Encourage continued operation of existing instrument arrays and encourage new instrument deployments; UN تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة؛
    Monitoring the Department's global network through the use of the Network Control Centre in order to ensure continued operation UN رصد الشبكة العالمية التابعة للإدارة من خلال استخدام مركز مراقبة الشبكة لكفالة استمرار العمل
    Commentary 187 Article 7. continued operation of treaties resulting from their subject matter 188 UN المادة 7 استمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها 227
    The resource mobilization efforts of ILO ensured continued operation of the Palestinian Fund for Employment and Social Protection. UN وكفلت جهود منظمة العمل الدولية في مجال حشد الموارد استمرار عمل الصندوق الفلسطيني للتشغيل والحماية الاجتماعية.
    2.1.1 continued operation of the national legislative, executive and judicial bodies UN 2-1-1 مواصلة عمل الهيئة التشريعية الوطنية، والهيئة التنفيذية، والهيئات القضائية
    In this regard, a matter of great concern for Middle Eastern countries is the continued operation of the unsafeguarded, antiquated and entirely non-peaceful Dimona nuclear reactor in Israel. UN وفي هذا المضمار، ثمة مسألة تثير بالغ القلق بالنسبة لبلدان الشرق اﻷوسط هي استمرار تشغيل مفاعــل ديمونــة النووي في اسرائيل غير الخاضع للضمانات والقديم والذي يستخدم قصرا في اﻷغراض غير السلمية.
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.
    continued operation in Kosovo of parallel Serb court system supported by Belgrade Government undermined efforts by UNMIK to harmonize justice system in all Kosovo communities Component 3: Support UN أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو
    In this context, the continued operation of the unsafeguarded and entirely non-peaceful nuclear facilities in Israel is a source of great concern to the Middle Eastern countries. UN وفي هذا السيــاق يمثــل استمرار تشغيل المرافق النووية القائمة فــي إسرائيل، وهي مرافق غير مشمولة بالضمانات وليست سلمية بالمرة، داعيا من دواعي القلق الشديــد فــي بلــدان الشــرق اﻷوسط.
    Encourage continued operation of existing instrument arrays and encourage new instrument deployments; UN تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة؛
    Encourage continued operation of existing instrument arrays and encourage new instrument deployments. UN تشجيع مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة الموجودة، وتشجيع نشر أجهزة جديدة.
    The Committee expresses concern about the continued operation of family and inheritance laws which are incompatible with the principle of gender equality under articles 2, paragraph 1, 3, 23 and 26 of the Covenant. UN ١٠٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار العمل بقوانين لﻷسرة والميراث لا تتفق ومبدأ المساواة بين الجنسين بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ والمواد ٣ و ٢٣ و ٢٦ من العهد.
    continued operation of treaties resulting from their subject-matter UN استمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها
    Canada took the lead in supporting the Cambodian Mine-Action Centre's continued operation following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). UN وكندا كانت في طليعة مؤازري استمرار عمل مركز نزع اﻷلغام الكمبودي بعد انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    The timing is related to current expectations as to the need for continued operation of these special missions, which would be reviewed again by the General Assembly at its fifty-third session in the light of all relevant developments. English Page UN ويتعلق توقيت تقديم هذه التوصيات بالتوقعات الحالية بشأن الحاجة إلى مواصلة عمل هذه البعثات الخاصة والتي سيجري استعراضها مرة أخرى خلال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين في ضوء جميع التطورات ذات الصلة.
    This risk must be balanced against the prospect that preservation of going concern value by continued operation of the business will benefit those creditors. UN ولا بد من موازنة هذه المجازفة مع احتمال انتفاع أولئك الدائنين من الحفاظ على قيمة المنشأة العاملة بمواصلة تشغيل المنشأة.
    (1) Article 4 recognizes the possibility of treaties expressly providing for their continued operation in situations of armed conflict. UN 1 - تسلِّم المادة 4 بإمكانية أن تنص المعاهدات صراحة على استمرار نفاذها في حالات النزاع المسلح.
    The absence of reliable and secure public transportation systems at Arusha and Kigali necessitates the continued operation of a fleet of vehicles with drivers and vehicle maintenance/repair personnel. UN ويستتبع عدم توافر شبكات نقل عام آمنة وموثوق بها في آروشا وكيغالي التشغيل المستمر ﻷسطول من المركبات بسائقيها وموظفين لصيانة/تصليح المركبات.
    The Mission secured additional funding for the continued operation of the shuttle bus across the ceasefire line, which constitutes an important confidence-building measure. UN وقد أمنت البعثة تمويلا إضافيا للتشغيل المتواصل لحافلة مكوكية عبر خط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    It welcomes the assurances provided by Prime Minister Hun Sen during the Special Representative's tenth mission to both the Special Representative and the director of the Cambodia Office regarding the Office's continued operation. UN وترحب المفوضية بالضمانات التي قدمها رئيس الوزراء هان سان خلال بعثة الممثل الخاص العاشرة إلى كل من الممثل الخاص ومدير مكتب كمبوديا بشأن استمرار عمليات المكتب.
    Likewise, the continued operation of global and regional air monitoring programmes was a major pillar in the second phase global monitoring plan. UN وبالمثل، فإن استمرار عملية برامج رصد الهواء العالمية والإقليمية كان بمثابة ركيزة أساسية في المرحلة الثانية لخطة الرصد العالمية.
    The Institute has been urged to increase its efforts in fund-raising and to ensure that pledges are paid in a timely manner to ensure that sufficient funds will be available for the continued operation of the Institute during 2008. UN وقد شُجع المعهد على زيادة الجهود التي يبذلها لجمع الأموال وكفالة دفع التعهدات المعقودة في حينه لضمان إتاحة أموال كافية لاستمرار عمل المعهد خلال عام 2008.
    The Secretary-General wishes to encourage Member States and other donors to make financial contributions towards the continued operation of the Regional Centre. UN ويود الأمين العام أن يشجع الدول الأعضاء والمانحين الآخرين على تقديم المساهمات المالية بما يتيح للمركز الإقليمي مواصلة العمليات التي يضطلع بها.
    In its resolution 58/62, the Assembly expressed its appreciation for the continuing political support and voluntary financial contributions to the Regional Centre, which are essential for its continued operation. UN وأعربت الجمعية في قرارها 58/62 عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي والتي تُعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more