"continued participation of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار مشاركة
        
    • المشاركة المستمرة
        
    • مواصلة مشاركته
        
    • المشاركة المتواصلة
        
    • باستمرار مشاركة
        
    • مواصلة مشاركة
        
    • بمواصلة مشاركة
        
    • استمرار اشتراك
        
    • استمرار المشاركة
        
    • استمرار مساهمة
        
    • لمواصلة مشاركة
        
    We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. UN ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. UN ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    We are therefore encouraged by the continued participation of the United Nations in Africa's efforts towards democratization and peace-building. UN ولهذا نشعر بالتشجيع إزاء المشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في الجهود اﻷفريقية من أجل إرساء الديمقراطية وبناء السلم.
    That required, in the final build-up to the special session, the continued participation of all levels of government and all other Habitat Agenda partners. UN ويستلزم ذلك، في التحضيرات النهائية للدورة الاستثنائية، المشاركة المتواصلة من جميع مستويات الحكومة وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل الآخرين.
    " Welcoming also the continued participation of non-governmental organizations and the business sector in the Monterrey process, UN " وإذ يرحب باستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري،
    Those trends have also increased the need for adequate support and standards for the continued participation of children in reviews of progress. UN كما زادت هذه الاتجاهات الحاجة إلى توفير دعم كاف ووضع معايير وافية بما يكفل مواصلة مشاركة الأطفال في استعراضات التقدم المحرز.
    The political climate sometimes seemed to adversely affect the continued participation of women in the political process. UN ويبدو أن المناخ السياسي يؤثر سلباً أحياناً في استمرار مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    It is in this broad context that the Government of Bangladesh has assessed the continued participation of its troops in UNAMIR. UN وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة.
    Special emphasis will be given to ensure the continued participation of more women in all aspects related to the bi-communal activities. UN وسوف يجري التركيز بوجه خاص على ضمان استمرار مشاركة المزيد من النساء في جميع الجوانب المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    The Executive Board may, therefore, wish to review some innovative proposals in this regard designed to ensure the continued participation of such countries in UNDP activities. UN ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    55. In order to successfully advance the human rights of indigenous peoples, it is important to ensure the continued participation of those most directly affected. UN ٥٥ - ومن أجل النجاح في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، من المهم كفالة استمرار مشاركة المتضررين بصورة مباشرة.
    Weekly meetings with Government officials, political parties and civil society organizations, including women's organizations, to assess the implementation status of the peace process, seek views on the peace status, promote dialogue and foster continued participation of all stakeholders in the peace process UN عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتشجيع الحوار، وتعزيز استمرار مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    He highlighted the need to make the linkages between business and human rights in the context of the post-2015 development agenda, and to ensure the continued participation of indigenous peoples. UN وسلط الضوء على ضرورة إقامة روابط بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، وضمان المشاركة المستمرة للشعوب الأصلية.
    The continued participation of the parties in negotiations under the aegis of the Personal Envoy of the Secretary-General was an encouraging development in the peace process, as was the strengthening of such confidence-building measures as family visits. UN وأضاف أن المشاركة المستمرة للطرفين في المفاوضات تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام تعد تطوراً مشجعاً في العملية السلمية، وكذلك تعزيز تدابير بناء الثقة من قبيل الزيارات العائلية.
    11. The United Nations Command values highly the continued participation of the Neutral Nations Supervisory Commission in the Korean armistice system. UN ١١ - تقدر قيادة اﻷمم المتحدة تقديرا عاليا المشاركة المتواصلة للجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة في نظام الهدنة الكورية.
    He also paid tribute to and welcomed the continued participation of the Friends of the Chair, who had enabled the Preparatory Committee to come forward with mature proposals. UN كما نوه ورحب باستمرار مشاركة " أعوان الرئيس " الذين مكّنوا اللجنة التحضيرية من تقديم مقترحات ناضجة.
    10. Encourages the continued participation of members of the Committee in the annual intercommittee meetings and meetings of chairpersons of the human rights treaty bodies, especially with a view to a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and standardized reporting; UN 10 - تشجع على مواصلة مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، لا سيما بغية إيجاد نهج على قدر أكبر من التنسيق لأنشطة منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم التقارير في صورة موحدة؛
    2. Authorizes the continued participation of the United Nations Environment Programme secretariat in an interim secretariat of the Stockholm Convention, as requested by the Conference of Plenipotentiaries; UN 2 - يأذن لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة مشاركة الأمانة المؤقتة لاتفاقية استكهولم، على نحو ما طلبه مؤتمر المفوضين؛
    We in Saint Lucia strongly support the continued participation of these Territories in regional institutions as a natural function of our ongoing Caribbean integration process, and as a critical component of the economic, social and constitutional development of the Caribbean. UN ونحن في سانت لوسيا نؤيد بشدة استمرار اشتراك تلك الأقاليم في المؤسسات الإقليمية كعمل طبيعي في عملية تكامل منطقة البحر الكاريبي الجارية، وكعنصر هام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والدستورية لمنطقة البحر الكاريبي.
    Some delegations supported the continued participation of and inputs from civil society, non-governmental organizations and other stakeholders in the work of the Working Group. UN وأيَّد بعض الوفود استمرار المشاركة والمُدخلات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين في أعمال الفريق العامل.
    At the national level, Fiji will encourage the continued participation of non-governmental organizations and community-based groups towards the goals of Cairo. UN وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    Support for the continued participation of UNICEF in sector development programmes was also expressed. UN وتم اﻹعراب أيضا عن التأييد لمواصلة مشاركة اليونيسيف في برامج التنمية القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more