"continued practice" - Translation from English to Arabic

    • استمرار ممارسة
        
    • مواصلة ممارسة
        
    • لاستمرار ممارسة
        
    • الممارسة المستمرة
        
    • باستمرار ممارسة
        
    • استمرار اتباع ممارسة
        
    • بالممارسة التي بموجبها يواظب
        
    • استمرار حالات
        
    • مواصلة الممارسة
        
    • وموالاة ممارسة
        
    • ومواصلة ممارسة
        
    It is further concerned at the continued practice of sending children to work to settle families' financial debts and other obligations. UN ويساورها القلق كذلك بسبب استمرار ممارسة تشغيل الأطفال من أجل سداد ديون أسرهم المالية وغيرها من الالتزامات.
    :: continued practice and use of ceremonies, dances, prayers, songs and stories and traditions on use of traditional foods UN :: استمرار ممارسة واستخدام الاحتفالات والرقصات والصلوات والأغاني والقصص والتقاليد المتعلقة باستخدام الأغذية التقليدية
    The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    In his opinion, the continued practice of preventive detention flew in the face of modern theories and principles of criminal jurisprudence, and violated article 15 of the Covenant. UN وقال إن مواصلة ممارسة الحبس الاحتياطي تخالف تماماً في رأيه النظريات والمبادئ الحديثة للقضاء الجنائي، وتنتهك أحكام المادة 15 من العهد.
    Concern is also expressed at the continued practice of informal adoption in some of the Overseas Territories. UN كما تعرب عن قلقها لاستمرار ممارسة التبني غير الرسمي.
    The Caribbean Community has repeatedly expressed concern at the threat to the fragile marine and coastal environment of the Caribbean posed by this continued practice. UN وقد أعربت الجماعة الكاريبية مرارا وتكرارا عن قلقها إزاء تهديد البيئة البحرية والساحلية الهشة للكاريبي الذي تشكله هذه الممارسة المستمرة.
    The Committee is concerned about the continued practice of discrimination in some schools, particularly against Black children in racially mixed schools. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    The continued practice of racial profiling in some jurisdictions was also a cause for concern and required immediate action. UN ومضى قائلا إن استمرار ممارسة التنميط العنصري في بعض الولايات القضائية مدعاة للقلق أيضا، ويستلزم اتخاذ إجراءات فورية.
    It noted continued practice of FGM. UN وأشارت إلى استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    A particularly preoccupying allegation was that of the continued practice of torture and ill-treatment. UN ومن المزاعم التي تشغل البال بصورة خاصة استمرار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    Deeply worried by the continued practice of enlisting children in armed forces, in contravention of the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ يثير قلقها البالغ استمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خلافاً لاتفاقية حقوق الطفل،
    Several national reports from Africa mentioned the continued practice of female genital mutilation. UN وأشارت عدة تقارير وطنية مقدمة من افريقيا إلى استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    However, they expressed concern at the repots they had received from non-governmental organizations which appeared to point to the continued practice of torture, particularly by the judicial police. UN إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التقارير التي تلقوها من منظمات غير حكومية والتي يبدو أنها تشير إلى استمرار ممارسة التعذيب، وخاصة من جانب الشرطة القضائية.
    Finally, the Committee is concerned about reports of sexual abuse of children, mostly girls, by teachers and the continued practice of corporal punishment in schools. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات بشأن استغلال الأطفال جنسياً، وبخاصة الفتيات، من جانب المدرسين، وكذلك إزاء مواصلة ممارسة العقوبة الجسدية في المدارس.
    (d) continued practice and use of ceremonies, dances, prayers, songs and stories and other cultural traditions related to the use of traditional foods and subsistence practices; UN (د) مواصلة ممارسة واستخدام الاحتفالات، والرقصات، والصلوات، والأغاني، والقصص، وغيرها من التقاليد الثقافية المتعلقة باستخدام الأغذية التقليدية وممارسات سُبُل العيش؛
    While the Committee welcomes the efforts of the State party to raise the legal age for marriage to 18 years for girls and boys and the strong sanctions on violations of this legal prohibition of underage marriage, it is concerned at the possible continued practice of early marriages, especially among IDPs and in rural areas. UN 19- وفيما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى رفع السن القانونية للزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للبنات والأولاد والجزاءات الشديدة المفروضة على انتهاكات هذا الحظر القانوني للزواج دون السن القانونية، يساورها القلق إزاء احتمال مواصلة ممارسة الزواج المبكر ولا سيما فيما بين الأشخاص المشردين داخلياً وفي المناطق الريفية.
    Deploring the continued practice of enlisting children in the armed forces, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لاستمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة،
    My delegation also notes with pleasure the continued practice of the Council Presidents of holding briefings and monthly assessments of the work they chair for the non-Council members. UN ويلاحظ وفدي مع السرور الممارسة المستمرة لرؤساء المجلس في تقديم إحاطات إعلامية وتقييمات شهرية للعمل الذي يرأسونه لغير الأعضاء في المجلس.
    Specific legal provisions allowing the continued practice of honour killings and polygamy have also been targeted as requiring repeal. UN وتم التركيز أيضا على ضرورة إلغاء أحكام قانونية محددة تسمح باستمرار ممارسة القتل لصون الشرف وبتعدد الزوجات.
    9. Welcomes the continued practice of holding periodic informal briefings by the Secretary-General on his priorities, travels and most recent activities, including his participation in international meetings and events organized outside the United Nations, and encourages him to continue with this practice; UN 9 - ترحب بالممارسة التي بموجبها يواظب الأمين العام على تقديم إحاطات غير رسمية بصفة دورية بشأن أولوياته وأسفاره وأحدث أنشطته، بما في ذلك مشاركته في الاجتماعات والمناسبات الدولية التي تنظم خارج الأمم المتحدة، وتشجعه على المداومة على هذه الممارسة؛
    For States parties to the Covenant, the continued practice of derogations has been the subject of dialogue in the context of the consideration of States parties' reports under article 40 of the Covenant. UN 27- وبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يشكل استمرار حالات عدم التقيد موضع حوار يجرى في إطار النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد.
    While the biennial meeting of States should also reflect on the two substantive elements of the follow-up, namely tracing and illicit brokering, my delegation would support the continued practice of past presidents-elect to consult widely in order to explore and identify both an innovative approach and related themes that would make for a successful biennial meeting of States. UN وفي حين أنه ينبغي لاجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين أن يتداول أيضاً بشأن العنصرين الموضوعيين للمتابعة، وهما التعقب والسمسرة غير المشروعة، فإن وفدي سيؤيد مواصلة الممارسة التي اتبعها الرؤساء المنتخبون السابقون وهي التشاور على نطاق واسع بغية التماس وتحديد منهج مبتكر ومواضيع ذات صلة بما يكفل عقد اجتماع ناجح للدول مرة كل سنتين.
    131. The Committee underlined the need for Member States to be kept up to date on the work of the United Nations Special Coordinator in support of the Middle East Peace Process, in particular through press releases on the web page and the continued practice of monthly briefings to the Security Council. UN 131 - وشددت اللجنة على ضرورة إبقاء الدول الأعضاء على علم بالعمل الذي يضطلع به منسق الأمم المتحدة الخاص دعما للسلام في الشرق الأوسط، مما يتأتى بوجه خاص من خلال إدراج نشرات صحفية على صفحة الإدارة على شبكة الإنترنت وموالاة ممارسة عقد جلسات إحاطة شهرية لمجلس الأمن.
    12.8 In the light of the above considerations, the Committee concludes that Act 87/1991 and the continued practice of non-restitution to non-citizens of the Czech Republic have had effects upon the author and his brothers that violate their rights under article 26 of the Covenant. UN ١٢-٨ وعلى ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، تخلص اللجنة إلى أن القانون رقم ٨٧/١٩٩١ ومواصلة ممارسة عدم رد الممتلكات لغير مواطني الجمهورية التشيكية قد أثرا على صاحب البلاغ وأخويه على نحو يشكل انتهاكا لحقوقهم بموجب المادة ٢٦ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more