"continued relevance" - Translation from English to Arabic

    • استمرار أهمية
        
    • الأهمية المستمرة
        
    • استمرار صلاحية
        
    • استمرار ملاءمة
        
    • استمرار جدوى
        
    • استمرار جدواها
        
    • استمرار وجاهة
        
    • الأهمية المتواصلة
        
    • استمرار أهميتها
        
    • أهمية مستمرة
        
    • على أهميتها
        
    • استمرار صلاحيتها
        
    • زالت صالحة
        
    • واستمرار أهميتها
        
    • باستمرار ملاءمة
        
    What is at stake is not the continued relevance of the Conference on Disarmament as a multilateral disarmament negotiating forum, but, indeed, our collective security interests in an increasingly interconnected and interdependent world. UN والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل.
    This, in turn, has to bring into question the continued relevance of the traditional role of the IMF as an institution focused on shorter-term balance of payments. UN وهذا في المقابل يشكك في استمرار أهمية الدور التقليدي لصندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تركز على ميزان مدفوعات قصير الأجل.
    We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. UN ومن ثم، نود أن نؤكد مجددا الأهمية المستمرة لبرنامج العمل، الذي ينبغي المحافظة على سلامته.
    Already some actors have used the results of the mapping of the genome to deny the continued relevance of the concept of race in the struggle against discrimination. UN وقد استخدم بعض الفاعلين نتائج رسم خريطة المجين البشري لإنكار استمرار صلاحية مفهوم العنصر في النضال ضد التمييز.
    The questionnaire was based mostly on the 2003 questionnaire, owing to the continued relevance of most questions and to allow for historical comparison. UN واستند الاستبيان في معظمه إلى الاستبيان الصادر في عام 2003، بالنظر إلى استمرار ملاءمة معظم أسئلته وللتمكين من إجراء مقارنة تاريخية.
    These developments should be matched by innovative and cooperative measures to ensure the continued relevance and respect of the international non-proliferation regime. UN وينبغي أن تواكب هذه التطوراتِ تدابيرُ ابتكاريةٌ وتعاونية لضمان استمرار جدوى واحترام النظام الدولي لعدم الانتشار.
    keep the system up-to-date, as necessary, considering the need to introduce changes or updates to ensure its continued relevance, UN :: تحديث النظام حسب الاقتضاء مع مراعاة الحاجة إلى إدخال التغييرات أو التحديثات التي تضمن استمرار أهمية النظام،
    It also underlines, in an important way, the continued relevance of the United Nations in the efforts towards finding a peaceful settlement of the Middle East conflict. UN كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط.
    Reaffirming the continued relevance and validity of the new directions for technical cooperation among developing countries, UN وإذ تعيد تأكيد استمرار أهمية وصلاحية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية،
    Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. UN ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في الإسهام في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Those accessions testify to the continued relevance of the Treaty in contributing to regional peace, security and stability. UN ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في المساهمة في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    I agree with the Court's finding about the continued relevance of human rights law in the occupied territories. UN وأنا أوافق على استنتاج المحكمة بشأن استمرار أهمية قانون حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    We re-emphasize the continued relevance of those objectives to the work of the Commission. UN ونؤكد مرة ثانية الأهمية المستمرة لهذه الأهداف في أعمال اللجنة.
    Available data suggest the continued relevance of these priorities to further the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN وتنم البيانات المتاحة عن استمرار صلاحية هذه الأولويات لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين.
    Indeed the Non-Aligned Movement's position on the Council's decision-making process has been consistently directed at questioning the continued relevance of the veto, its possible abolition or at least the imposition of restrictions on its use. UN والواقع أن موقف مجموعة عدم الانحياز بشأن عملية اتخاذ القرار في المجلس كانت موجهة بطريقة ثابتة نحو التشكيك في استمرار ملاءمة وجود حق النقض وإمكان إلغائه أو على اﻷقل فرض قيود على استخدامه.
    The resulting report highlighted the continued relevance of the Basic Principles and the need to review their implementation, as well as good practices and challenges at the regional level. UN وتمخَّض هذا الاجتماع عن تقرير سلَّط الضوء على استمرار جدوى المبادئ الأساسية وعلى ضرورة استعراض تنفيذها، وكذلك على الممارسات الجيِّدة والتحدِّيات الموجودة على الصعيد الوطني.
    It had no power to prosecute cases and a severely limited operating budget; its lack of credibility threatened its continued relevance in the country. UN فهي تفتقر إلى سلطة اتخاذ إجراءات المحاكمة في القضايا وتعاني من ضعف الميزانية التشغيلية، وتفتقر أيضاً للموثوقية مما يهدد استمرار جدواها في البلد(26).
    There have also been important voices supporting the continued relevance of document CD/1864. UN وأعرب كثيرون أيضاً عن استمرار وجاهة الوثيقة CD/1864.
    She highlighted UNDP contributions to key international development conferences and events, and noted the continued relevance of UNDP work in crisis prevention and recovery and in promoting good governance. UN وأبرزت مساهمات البرنامج الإنمائي في المؤتمرات والمناسبات الإنمائية الدولية الرئيسية وأشارت إلى الأهمية المتواصلة التي يتسم بها عمل البرنامج في منع الأزمات والتعافي منها وفي تعزيز الحوكمة الرشيدة.
    Its continued relevance is an important outcome of the Review Conference. UN ويعد استمرار أهميتها نتيجة هامة للمؤتمر الاستعراضي.
    55. The values and principles endorsed by world leaders in the Millennium Declaration have continued relevance. UN 55 - وللقيم والمبادئ التي أيدها قادة العالم في إعلان الألفية أهمية مستمرة.
    Parties to the Convention can demonstrate its continued relevance and vitality by completing the negotiation of the draft protocol on cluster munitions. UN ويمكن أن تبرهن الأطراف في الاتفاقية على أهميتها وقابليتها للاستمرار من خلال استكمال المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتناول الذخائر العنقودية.
    The CBMs are a vital transparency measure, but we must increase the participation in and the value of the CBM process to ensure its continued relevance in an environment of rapidly evolving security threats and technology. UN فهذه التدابير ينبغي أن تتسم بالشفافية، ولكن علينا أن نزيد المشاركة في عملية تدابير الثقة وقيمتها لضمان استمرار صلاحيتها في مناخ التهديدات الأمنية والتكنولوجيات المتطورة بشكل سريع.
    Adjustment and realignment are necessary processes for the renewal and continued relevance of this Organization. UN وعمليتــا التكيــف وإعــادة التوجيه من العمليات الضرورية لتجديد هذه المنظمة واستمرار أهميتها.
    The Heads of State or Government also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in promoting preventive diplomacy and building confidence and trust among its participants. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more