"continued reports of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار ورود تقارير عن
        
    • تقارير مستمرة عن
        
    • تقارير متواصلة عن
        
    • استمرار الإبلاغ عن حدوث
        
    • لاستمرار ورود تقارير عن حدوث
        
    • لاستمرار ورود معلومات تتحدث عن وقوع
        
    • تواصل ورود تقارير عن وجود
        
    • التقارير المتعلقة باستمرار
        
    • التقارير المتواصلة
        
    • التقارير المستمرة بشأن
        
    • استمرار التقارير المتعلقة
        
    • استمرار ورود التقارير
        
    • استمرار أنباء
        
    • ورود تقارير دون انقطاع
        
    • التقارير التي تفيد باستمرار
        
    Expressing its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان،
    Several delegations expressed concern at continued reports of killings and violence in parts of Rwanda. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن عمليات القتل والعنف في بعض أنحاء رواندا.
    In this resolution, the Commission reiterated its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who sought to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies. UN في هذا القرار كررت اللجنة الاعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان.
    There are continued reports of fighting between Greek and Italian soldiers on the Greek-Albanian border. Open Subtitles هناك تقارير مستمرة عن القتال بين الجنود اليونانيين والإيطاليين على الحدود اليونانية الألبانية
    continued reports of heavy MUP presence in and around Podujevo, Stimlje, Racak, Decane and Malisevo persist. UN استمرار ورود تقارير عن وجود الشرطة الخاصة بكثافة في بودويفو، ستيملي، راكاك، ديكان وماليسيفو.
    57. Of concern to the independent expert are continued reports of trafficking, kidnapping, and smuggling of children. UN 57 - ومما يثير قلق الخبير المستقل استمرار ورود تقارير عن الاتجار بالأطفال واختطافهم وتهريبهم.
    Reiterating its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات الخاصة الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    194. The United Nations remained concerned regarding the continued reports of arrest, detention and public exposure of children by the Armed Forces of the Philippines for alleged association with armed groups. UN 194 - وما زالت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاعتقال والاحتجاز والكشف العلني عن الأطفال من جانب القوات المسلحة الفلبينية لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    Furthermore, the Committee remains gravely concerned about continued reports of torture and ill-treatment being routinely used in investigations, including of persons under the age of 18 years. UN وإضافةً إلى ذلك، تبقى اللجنة قلقة جداً من استمرار ورود تقارير عن اللجوء بشكلٍ روتيني إلى التعذيب وسوء المعاملة في التحقيقات، بما في ذلك مع الأشخاص تحت سن 18 سنة.
    35. The human rights situation in Mali remains of grave concern, with continued reports of abuses. UN 35 - تظل حالة حقوق الإنسان في مالي مصدر قلق بالغ إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات.
    The Council also expresses concern about the continued reports of attacks by the Lord's Resistance Army in the Central African Republic, as far as west as Bangassou, as well as in the Democratic Republic of the Congo. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Council also expresses concern about the continued reports of LRA attacks in CAR, as far as west as Bangassou, as well as in the DRC. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في مناطق تمتد غربا إلى بانغاسو، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Netherlands noted continued reports of gender-based violence, the lack of specific legislation prohibiting marital rape and the absence of a definition of discrimination against women, in line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ولاحظت هولندا استمرار ورود تقارير عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين محددة تحظر الاغتصاب الزوجي وغياب تعريف للتمييز ضد المرأة مطابق لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Impunity for sexual violence is underlined by continued reports of local authorities either facilitating non-judicial agreements between victims and perpetrators, or directly protecting perpetrators from prosecution. UN وتؤكد تقارير مستمرة عن الإفلات من العقاب على العنف الجنسي إما تيسير السلطات المحلية للتوصل إلى اتفاقات غير قضائية بين الضحايا ومرتكبي العنف أو توفير الحماية المباشرة لمرتكبي العنف من المقاضاة.
    There are continued reports of corruption and collusion between these armed groups and individuals within the Congolese administration and security forces. UN وهناك تقارير متواصلة عن الفساد والتآمر بين هذه الجماعات المسلحة وأفراد داخل الإدارة وقوات الأمن الكونغولية.
    " 13. The Commission notes the effort of the Government of Colombia to increase human rights training, but remains concerned at continued reports of human rights abuses attributed to the armed and security forces. UN " 13- وتنوِّه اللجنة بما تبذله حكومة كولومبيا من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت قلقة بشأن استمرار الإبلاغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان تُنسَب إلى القوات المسلحة وقوات الأمن.
    20. While welcoming the State party's efforts to prosecute acts of hate speech and the perpetration of racist attacks, particularly against the Roma, the Committee is concerned at continued reports of racist attacks. UN 20- وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للمقاضاة على خطاب الكراهية وارتكاب اعتداءات عنصرية، ولا سيما ضد الروما، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار ورود تقارير عن حدوث هجمات عنصرية.
    16. The Committee regrets the continued reports of cases of extrajudicial executions by law enforcement officers. UN 16- وتأسف اللجنة لاستمرار ورود معلومات تتحدث عن وقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    However, the Committee is concerned at continued reports of racial discrimination, inter alia, directed against Azeri communities in the media, including stereotyped and demeaning portrayals of those peoples and communities. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تواصل ورود تقارير عن وجود تمييز عنصري في وسائط الإعلام موجه ضد فئات منها الأذربيجانيون، ويشمل ذلك وصف هذه الشعوب والجماعات بأوصاف نمطية تمس كرامتهم.
    (c) continued reports of trafficking in women and children for sexual exploitation. UN (ج) التقارير المتعلقة باستمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Furthermore, although there are no definitive scientific studies on the potential health impacts of fumigation, continued reports of adverse effects on human health are cause for concern. UN ويضاف إلى ذلك أنه رغم عدم وجود دراسات علمية جازمة بشأن التأثير المحتمل لحرق تلك المحاصيل على الصحة، فإن التقارير المتواصلة بشأن الآثار الضارة على صحة الإنسان تثير القلق.
    16. The Committee is concerned at continued reports of overcrowding, torture and ill-treatment in prisons and places of detention by law enforcement personnel. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير المستمرة بشأن الاكتظاظ وممارسة موظفي إنفاذ القوانين لفعلي التعذيب وسوء المعاملة في السجون وأماكن الاحتجاز.
    The HR Committee also noted continued reports of racist attacks. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً استمرار التقارير المتعلقة بالاعتداءات العنصرية(54).
    Against continued reports of indignities, neglect, violence and abuse perpetrated against persons with disabilities, the recognition of these practices for what they are, i.e. torture and ill-treatment, and the utilization of the international anti-torture framework, will afford avenues for legal protection and redress. UN وفي ضوء استمرار ورود التقارير عن المعاملة المهينة، والإهمال، والعنف والإساءة المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن الاعتراف بهذه الممارسات بما هي عليه، أي التعذيب والمعاملة السيئة، واستخدام الإطار الدولي لمكافحة التعذيب سيقدم سبلاً للحماية والانتصاف القانونيين.
    The Commission on Human Rights reiterated in its resolution 1995/75 its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who seek such cooperation. UN وقد قررت لجنة حقوق الانسان في قرارها ٥٩٩١/٥٧ قلقها من استمرار أنباء التخويف والانتقام ضد اﻷفراد والجماعات التي تسعى الى هذا التعاون.
    11. Welcomes the investigations into some cases of politically motivated violence, while remaining concerned at the continued reports of politically motivated violence and intimidation, and urges the Government of Cambodia to undertake further investigations in line with its stated commitments; UN 11- ترحب بالتحقيقات الجارية في بعض حالات العنف ذات الدوافع السياسية وإن كان لا يزال يقلقها ورود تقارير دون انقطاع عن أعمال العنف والترهيب المرتكبة بدوافع سياسية، وتحث حكومة كمبوديا على إجراء مزيد من التحقيقات تمشياً مع ما أعلنته من التزامات؛
    Nevertheless, continued reports of human rights violations remained a matter of concern. UN ومع ذلك، فإن التقارير التي تفيد باستمرار وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا تزال تبعث على القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more