"continued strong" - Translation from English to Arabic

    • القوي المتواصل
        
    • القوي المستمر
        
    • القوي والمستمر
        
    • قوي ومتواصل
        
    • قوي ومستمر
        
    • متواصل وقوي
        
    • استمرار قوة
        
    • المستمر والقوي
        
    • القوية المستمرة
        
    • قويين ومستمرين
        
    • قوي متواصل
        
    The continued strong support from the World Bank group for the recovery programme has been a major positive sign. UN ويعتبر الدعم القوي المتواصل الذي تقدمه مجموعة البنك الدولي لبرنامج الانتعاش دلالة إيجابية رئيسية.
    71. The continued strong growth in tourism is expected to increase the volume of travel related to tourism in all forms. UN ٧١ - ومن المتوقع أن يؤدي النمو القوي المتواصل في قطاع السياحة إلى زيادة حجم السفر المتصل بالسياحة بجميع اﻷشكال.
    I commend President Sleiman's continued strong stance in this regard. UN وإنني أثني على الرئيس سليمان لموقفه القوي المستمر إزاء هذا الأمر.
    This important process will require continued strong support from Member States. UN وستتطلب هذه العملية الهامة الدعم القوي والمستمر من جانب الدول الأعضاء.
    There has been continued strong growth in mobile telephone subscriptions, as well as innovation in mobile banking and e-services. UN وهناك نمو قوي ومتواصل في اشتراكات الهواتف المحمولة، فضلاً عن إتاحة خدمات مصرفية مبتكرة بواسطة الهاتف المحمول وعبر الإنترنت.
    Despite the recent hike in oil prices, the prospects for a continued strong recovery in 2003 remain favourable, owing in part to the expectation that rutile exports will resume during the second half of 2003. UN وعلى الرغم من الارتفاع الأخير في أسعار النفط، فإن آفاق حدوث انتعاش قوي ومستمر في عام 2003 تظل مواتية، ويرجع ذلك جزئيا إلى توقع استئناف صادرات الروتيل خلال النصف الثاني من عام 2003.
    Governments, international institutions and non-Government stakeholders who participated in our dialogue have clearly signalled their continued strong support for the unique Monterrey process. UN إن الحكومات والمؤسسات الدولية وأصحاب المصالح غير الحكوميين الذين شاركوا في حوارنا أشاروا بوضوح إلى تأييدهم القوي المتواصل لعملية مونتيري الفريدة من نوعها.
    (a) Provide continued strong political commitment to supporting the strengthening of national machineries and the advancement of women; UN )أ( الالتزام السياسي القوي المتواصل بدعم تعزيز اﻷجهزة الوطنية والنهوض بالمرأة؛
    (a) Provide continued strong political commitment to supporting the strengthening of national machineries and the advancement of women; UN )أ( الالتزام السياسي القوي المتواصل بدعم تعزيز اﻷجهزة الوطنية والنهوض بالمرأة؛
    The TEMPORARY PRESIDENT thanked the Italian Government for its generosity in hosting the Conference and for its continued strong support of the United Nations. UN ٣ - الرئيس المؤقت : شكر الحكومة اﻹيطالية على كرمها في استضافة المؤتمر وشكرها على دعمها القوي المتواصل لﻷمم المتحدة .
    The continued strong support for the country and thematic mandates and the consolidation, maintenance and extension of the database on thematic procedures to include country-specific mandates is crucial to the overall programme of work of the Activities and Programmes Branch. UN والواقع أن الدعم القوي المتواصل للولايات القطرية المواضيعية وتعزيز وصيانة وتوسيع قاعدة البيانات المتعلقة بالإجراءات المواضيعية لتشمل ولايات محددة بالبلدان كلها أمور على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لبرنامج عمل الأنشطة والبرامج عموما.
    Here I offer once more our continued strong support for all the efforts being made by the United Nations to find a solution to the suffering of the Palestinian people. UN هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    continued strong support for the Treaty was therefore a precondition for further progress on its goals. UN ولذا، فإن الدعــم القوي المستمر للمعاهدة هو شرط مسبق لدعم إحراز تقدم نحو بلوغ أهدافها.
    The natural gas sector is also booming, based on continued strong demand from Asian economies, and growing proven reserves of shale gas in the United States. UN ويشهد قطاع الغاز الطبيعي طفرة مماثلة جراء الطلب القوي المستمر من الاقتصادات الآسيوية والاحتياطات المثبتة المتزايدة من الغاز الطفلي في الولايات المتحدة.
    In the Middle East, we have demonstrated our continued, strong commitment to the United Nations. UN وفي الشرق الأوسط، أظهرنا التزامنا القوي والمستمر بالأمم المتحدة.
    The Commission thanks the host countries and donors for their continued strong support for Palestine refugees. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها للبلدان المضيفة وللجهات المانحة لدعمها القوي والمستمر للاجئين الفلسطينيين.
    20.5 The overall strategy that will be followed consists of a range of activities undertaken in cooperation with States and various organizations and pursued with a continued strong emphasis on improving efficiency, transparency and accountability, especially through the development of an integrated operations management system. UN 20-5 وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة من الأنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول والمنظمات الأخرى بتركيز قوي ومتواصل على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام متكامل لإدارة العمليات.
    During the United States chairmanship, the Council's accomplishments included, inter alia, continued strong progress in each of its four environmental working groups, including contributions to the development and implementation of the Russian National Programme of Action for the Protection of the Arctic Marine Environment from Land-based Activities and preparation of a map of resources at risk from oil spills in the Arctic. UN وخلال فترة رئاسة الولايات المتحدة، كان من بين الإنجازات التي حققها المجلس، في جملة أمور، إحراز تقدم قوي ومستمر في كل من أفرقته العاملة البيئية الأربع، بما فيها المساهمات لوضع وتنفيذ برنامج العمل الوطني الروسي لحماية البيئة البحرية لمنطقة القطب الشمالي من الأنشطة البرية، وإعداد خارطة عن الموارد المعرضة للخطر من انسكاب الزيت في منطقة القطب الشمالي.
    The overall strategy that will be followed consists of a range of activities undertaken in cooperation with States and various organizations and pursued with a continued strong emphasis on improving efficiency, transparency and accountability through the Office's ongoing structural and management change process and through the institutionalization of results-based management. UN وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة من أنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات بتركيز متواصل وقوي على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة، وذلك عبر عملية التغيير الإداري والهيكلي التي تجريها المفوضية حاليا، وعن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج.
    This upturn mirrors the continued strong economic performance in both oil-exporting and oil-importing countries, due to the benefits of the growth factors discussed in the preceding sections. UN وتدل هذه الزيادة على استمرار قوة الأداء الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط، على حد سواء، مما يعزى إلى مزايا عوامل النمو التي نوقشت في الأجزاء السابقة.
    - continued strong and concerted support for the priority reconstruction programme with timely financing on flexible terms; UN - تقديم الدعم المستمر والقوي والمتضافر لبرامج إعادة التعمير ذات اﻷولوية مع تمويلها بشروط مرنة في الوقت المناسب؛
    Coupled with continued strong capital inflows, China’s foreign exchange reserves rose substantially. UN وباقتران هذا بتدفقات رأس المال القوية المستمرة إلى الداخل، ارتفعت احتياطيات الصين من العملة اﻷجنبية ارتفاعا كبيرا.
    There was a consensus, however, that while the results so far had been impressive, they remained somewhat fragile and required additional effort and vigilance, greater political attention at the highest levels in CIS countries and continued strong international engagement and support. UN بيد أنه كان هناك توافق في الآراء على أن النتائج التي تحققت حتى الآن، وإن كانت باهرة، فإنها لا تزال هشة بعض الشيء وتتطلب مزيدا من الجهد واليقظة ومن الاهتمام السياسي على أرفع المستويات في بلدان رابطة الدول المستقلة، ومشاركة ودعما دوليين قويين ومستمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more