"continued their" - Translation from English to Arabic

    • وواصلت
        
    • انتهاكاته
        
    • واصل كل
        
    • فقد واصلت
        
    • استمروا في
        
    • واصلت الجهات
        
    • واصلت منظمة
        
    • وواصل كل من
        
    The optical ground-based NEO surveys continued their operations. UN وواصلت المسوح الأرضية البصرية للأجسام القريبة من الأرض عملياتها.
    Separatist paramilitary groups continued their attacks and terrorizing of the population in the village of Karaleti, in the Gori region. UN وواصلت المجموعات الانفصالية شبه العسكرية هجماتها وقامت بترويع السكان في قرية كاراليتي، بمنطقة غوري.
    The Task Force agencies have continued their joint efforts to train countries to build their capacity to produce external debt data. UN وواصلت وكالات فرقة العمل بذل جهودها المتضافرة لتدريب البلدان على بناء قدراتها على إعداد بيانات الدين الخارجي.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 25 to 30 April 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٥ ألى ٣٠/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز.
    148. Despite the negative response from Diamaxx, Mr. Coulibaly and Mr. Sabatié continued their attempts to export the diamonds to Europe. UN 148 - ورغم الرد السلبي من دياماكس، واصل كل من السيد كوليبالي والسيد ساباتييه محاولاتهما لتصدير الماس إلى أوروبا.
    Global CO2 emissions continued their upward trend, reaching 29 billion metric tons by the end of 2006. UN فقد واصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية اتجاهها الصعودي، فبلغت 29 بليون طن متري بحلول نهاية عام 2006.
    31. UNIFIL and Lebanese Armed Forces maritime forces have continued their joint training programme during the reporting period. UN 31 - وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية برنامجهما التدريبي المشترك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Police advisory committees continued their work in Mogadishu, with roll-out plans across Somalia for 2008. UN وواصلت اللجان الاستشارية للشرطة عملها في مقديشو، ولديها خطط لتغطية الصومال بأسره في عام 2008.
    Some militant ethnic and identity-based groups, notably in eastern Nepal, have continued their extortion drives. UN وواصلت بعض جماعات المقاتلين القائمة على أساس الأصل الإثني أو الهوية، ولا سيما في شرق نيبال، حملاتها الابتزازية.
    The Mission and UNDP continued their support for the Millennium Development Goals secretariat. UN وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم دعمهما إلى أمانة الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the medical doctors' unions expressed reservations about the second agreement and continued their strike. UN بيد أن نقابات الأطباء أعربت عن تحفظاتها على الاتفاق الثاني وواصلت إضرابها.
    Illegal groups and clandestine structures continued their operations. UN وواصلت الجماعات غير المشروعة والتشكيلات السرية عملياتها.
    Lithuanian pre-war diplomatic missions continued their activities abroad until 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    They had continued their efforts after the Conference, as demonstrated by the forums of non-governmental organizations that had recently been held in Ottawa and Geneva. UN وواصلت جهودها بعد المؤتمر، كما يتضح ذلك من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة في أوتاوا وجنيف.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of surveillance and provocation during the period 6 to 10 May 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي في انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٦-١٠/٥/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. التاريـخ التفاصيـــــل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 11 to 17 May 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران الاميركي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ١٧/٥/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز:
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 17 to 21 June 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٧ - ٢١/٦/١٩٩٣ بهدف المراقبة والاستفزاز
    13. In Uganda, the Lord=s Resistance Army (LRA) and the Allied Democratic Forces continued their practice of abducting children and using them as forced labourers, child soldiers and sexual slaves. UN 13- أما أوغندا، فلقد واصل كل من جيش المقاومة الربّاني وقوات الديمقراطية المتحالفة ممارستهما بخطف الأطفال واستخدامهم في السخرة وكجنود أطفال ورقيق جنسي.
    Former Rwandese Government forces and armed militia have continued their sabotage campaign. UN فقد واصلت قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيا المسلحة التابعة لها حملة التخريب التي تقوم بها.
    Fifteen thousand mechanicals and human sympathizers have continued their demonstration in front of the Albany courthouse in what has been dubbed the "Million Machine March." Open Subtitles ألف وخمسة عشرَ انسان الى وبشرى استمروا في مظاهرتهم أمام دار العدل في ما يقربَ "المليون اّلى"
    66. Humanitarian actors continued their efforts to mainstream gender considerations into all aspects of their work. UN 66 - واصلت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب عملها.
    40. WHO, UNICEF, the Ministry of Health and national and international non-governmental organizations have continued their efforts to provide curative and preventive health care to accessible parts of the country. UN ٤٠ - واصلت منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية جهودها لتوفير الرعاية الصحية العلاجية والوقائية في أنحاء البلد التي يمكن الوصول إليها.
    Palestinian economic activity, investment and expenditure continued their downward trend. UN وواصل كل من النشاط واﻹستثمار واﻹنفاق الفلسطيني في المجال اﻹقتصادي اتجاهه النازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more