"continued threat" - Translation from English to Arabic

    • التهديد المستمر
        
    • استمرار الخطر
        
    • استمرار خطر
        
    • من خطر مستمر
        
    • للتهديد المستمر
        
    • التهديد المتواصل
        
    • خطر التسبّب
        
    • تهديد مستمر
        
    • استمرار التهديد
        
    • والتهديد المتواصل
        
    • واستمرار خطر
        
    It is essential not to overlook the continued threat posed by landmines. UN فمن الضروري عدم التغاضي عن التهديد المستمر الذي تمثله الألغام الأرضية.
    The continued threat of demolitions is one of the factors creating high levels of tension in the West Bank, especially in East Jerusalem. UN ويعد التهديد المستمر بعمليات الهدم أحد عوامل ارتفاع مستويات التوتر في الضفة الغربية، وبخاصة في القدس الشرقية.
    He further deplored the continued threat posed by the conflict in the Syrian Arab Republic to Lebanon's security and stability. UN وشجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان استقراره.
    We are gravely concerned at the continued threat of terrorism and extremism in Syria. UN ونعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار خطر الإرهاب والتطرف في سورية.
    Noting the continued threat to international peace and security posed by terrorism, and affirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts, including those perpetrated by foreign terrorist fighters, UN وإذ يلاحظ ما يشكله الإرهاب من خطر مستمر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد ضرورة أن تتم بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، بما في ذلك الأعمال التي يرتكبها المقاتلون الإرهابيون الأجانب،
    The continued threat posed by terrorist groups has to be firmly addressed. UN ولا بد من التصدي الحازم للتهديد المستمر الذي يشكله الإرهابيون.
    During the consultations that I held no one questioned the continued threat represented by the possibilities of the dissemination of weapons of mass destruction or by conventional weapons. UN فخلال المشاورات التي أجريتها لم يشكك أي أحد في التهديد المتواصل الذي تشكله إمكانيات نشر أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية.
    This continued threat to our existence is totally unacceptable and we continue to advocate that a more viable alternative must be found. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    We in sub-Saharan Africa are particularly concerned by that continued threat. UN ونحن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نشعر بقلق خاص إزاء هذا التهديد المستمر.
    This continued threat to our existence is totally unacceptable, and we continue to advocate that a more viable alternative be found. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    My Government remains deeply concerned by the continued threat voiced against Salman Rushdie and all those associated with his works. UN وحكومتي لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر الذي يتعرض له سلمان رشدي وجميع الذين له صلة بأعماله.
    In the face of the continued threat to its citizens, Israel had no choice but to defend itself. UN ولم يكن أمام إسرائيل من خيار، في مواجهة التهديد المستمر لمواطنيها، سوى الدفاع عن نفسها.
    The Special Coordinator informed the Council that the situation in the UNIFIL area of operations had remained generally calm and stable, but deplored the continued threat posed by the conflict in the Syrian Arab Republic to Lebanon's security and stability. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره.
    Concerned about the continued threat posed by natural disasters and similar disasters with an adverse impact on vulnerable communities, including their environments, particularly in developing countries, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وخاصة في البلدان النامية،
    Concerned about the continued threat posed by natural disasters and similar disasters with an adverse impact on vulnerable communities, including their environments, particularly in developing countries, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Let 2013 be the year in which we begin in earnest to finally eradicate the continued threat of mass annihilation that looms over humanity. UN ولتكن سنة 2013 السنة التي ينبغي فيها البدء بجدية في القضاء نهائياً على استمرار خطر التدمير الشامل المحدق بالبشرية.
    The event featured a UNDP-produced video clip and brochure highlighting the continued threat of mines in Cyprus and received wide media coverage on both sides of the island. UN وشملت المناسبة عرض مقطع فيديو ونشرة إعلامية أنتجهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يلقيان الضوء على استمرار خطر الألغام في قبرص، وحظيت بتغطية واسعة من وسائط الإعلام على جانبي الجزيرة.
    I also call upon international partners to increase their support to the Malian forces to ensure that national capacity to proactively address the continued threat posed by extremist armed groups is built up. UN أما الشركاء الدوليون، فأدعوهم إلى زيادة دعمهم لقوات مالي لضمان بناء القدرات الوطنية في مجال التصدي الاستباقي للتهديد المستمر الذي تشكله الجماعات المسلحة المتطرفة.
    The recent terrorist attacks in Afghanistan underscore the continued threat posed by international terrorism to the peace, stability and reconstruction of the country. UN تبين الهجمات الإرهابية الأخيرة في أفغانستان التهديد المتواصل الذي يفرضه الإرهاب الدولي على السلام والاستقرار والإعمار في البلد.
    8. We are concerned that billions of cluster sub‐munitions are still stockpiled and that the extensive contaminated areas that remain pose a continued threat of new human suffering. UN 8- ونحن نشعر بالقلق لأن هناك المليارات من الذخائر العنقودية الفرعية ما تزال مكدَّسة ولأن المناطق الملوَّثة التي تمتد على مساحات واسعة لا تزال تنطوي على خطر التسبّب في معاناة إنسانية جديدة.
    26. Decides that the Group of Experts will also report on the activities of and any continued threat to peace and security in Côte d'Ivoire posed by sanctioned individuals and additionally requests the Group of Experts to assess and report on the effects of the modifications decided in this resolution; UN 26 - يقرر أن يقدم فريق الخبراء أيضا تقريرا عن أنشطته وعن أي تهديد مستمر للسلام والأمن في كوت ديفوار ناشئ عن الأفراد المشمولين بالجزاءات ويطلب بالإضافة إلى ذلك أن يقيِّم فريق الخبراء آثار التعديلات المقررة في هذا القرار وأن يقدم تقريرا عنها؛
    Council members agreed that the arms embargo should remain in place, given the continued threat of cross-border attacks, the lack of legislation to allow it to be enforced and the failure of the Government to mark weapons. UN واتفق أعضاء المجلس على أن حظر توريد الأسلحة ينبغي أن يظل قائماً بالنظر إلى استمرار التهديد القائم بشنِّ هجمات عبر الحدود وعدم توافر تشريعات لإنفاذه، وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة.
    The increasing number of deaths and injuries of Lebanese civilians and mine clearance personnel, and the continued threat to lives and livelihoods of the people of south Lebanon from the cluster munitions, serve as stark reminders of the importance of Israel immediately providing UNIFIL with the necessary strike data. UN فالعدد المتزايد للوفيات والإصابات في صفوف المدنيين اللبنانيين وأفراد إزالة الألغام، والتهديد المتواصل لسبل عيش الناس في جنوب لبنان بسبب الذخائر العنقودية تقوم كلها بدور المذكر القاسي لأهمية تزويد إسرائيل الفوري لقوة الأمم المتحدة بالبيانات اللازمة لمواقع الضربات.
    The gravity of the humanitarian crisis and the continued threat of flooding in many areas require an urgent response and a continued strong engagement on the part of us all. UN تتطلب خطورة الأزمة الإنسانية واستمرار خطر الفيضانات في مناطق كثيرة استجابة عاجلة ومشاركة قوية مستمرة من جانبنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more