"continued to deteriorate" - Translation from English to Arabic

    • مستمرة في التدهور
        
    • استمر تدهور
        
    • آخذة في التدهور
        
    • استمرت في التدهور
        
    • زالت تتدهور
        
    • لاستمرار تدهور
        
    • تواصل تدهور
        
    • تستمر في التدهور
        
    • لا تزال تتدهور
        
    • فتئت تتدهور
        
    • تواصل تدهورها
        
    • مستمرا في التدهور
        
    • من استمرار تدهور
        
    • إلى استمرار تدهور
        
    • تزال في تدهور
        
    The situation in the Occupied Palestinian Territory had continued to deteriorate. UN وأضاف أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة في التدهور.
    The human rights situation continued to deteriorate and the Taliban continued to prevent the proper distribution of humanitarian assistance. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    The state of institutions continued to deteriorate, especially in Gaza, as the population increasingly relied on informal mechanisms of dispute resolution. UN وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات.
    This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. UN ويصح ذلك بوجه خاص إذا استمر تدهور الحالة في ألبانيا، مع احتمال تأثير ذلك على اﻷقلية الناطقة باﻷلبانية في كامل المنطقة.
    Despite the best efforts of the protagonists and of other interested parties, the situation in the Middle East has continued to deteriorate. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها العناصر الفاعلــــة والأطـــراف المهتمة الأخـــرى، لا تزال الحالة في الشرق الأوسط آخذة في التدهور.
    Regrettably, over the past year, the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, has continued to deteriorate and to be characterized by extreme violence, instability and high tension. UN ومن دواعي الأسف أن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، استمرت في التدهور والاتسام بالعنف المفرط وعدم الاستقرار والتوتر الشديد على مدى العام الماضي.
    Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. UN وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور.
    In Africa, some 77,000 refugees had fled from Liberia as the situation there continued to deteriorate in the first half of 2002. UN وكان قرابة 000 77 لاجئ قد فروا في أفريقيا من ليبريا نظراً لاستمرار تدهور الأوضاع هناك في النصف الأول من عام 2002.
    The human rights and humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea continued to deteriorate. UN إذ تواصل تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    She said that the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic continued to deteriorate rapidly, with the number of people in need reaching 9.3 million, including 6.5 million internally displaced. UN وقالت إن الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تستمر في التدهور بسرعة، حيث بلغ عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة 9.3 ملايين شخص، منهم 6.5 ملايين من النازحين داخليا.
    Meanwhile, economic and social conditions in Puerto Rico continued to deteriorate. UN وفي الوقت نفسه، فالظروف الاقتصادية والاجتماعية في بورتوريكو مستمرة في التدهور.
    There was still a need for the General Assembly to address the human rights situation in the Syrian Arab Republic, which continued to deteriorate. UN وذكرت أنه لا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تتصدى لحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وهي حالة مستمرة في التدهور.
    15. During the period under review, the employment and labour situation in the Occupied Palestinian Territory continued to deteriorate. UN 15 - وخلال الفترة التي يتناولها الاستعراض، استمر تدهور العمالة وتدهور حالة العمال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    As regards military and security aspects, the situation continued to deteriorate. UN وفيما يتعلق بالجوانب العسكرية والأمنية استمر تدهور الحالة.
    14. The situation in Côte d'Ivoire continued to deteriorate, despite efforts to find a peaceful solution to the crisis. UN 14 - ولا تزال الحالة في كوت ديفوار آخذة في التدهور على الرغم من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    Consequently -- arguably -- the security situation in Somalia has continued to deteriorate dramatically, resulting in an explosion of arms flows, wider militarization of society and, eventually, the ongoing and broad military build-up of the two major contenders for control of Somalia, all in violation of the arms embargo. UN ونتيجة لذلك يمكن القول بأن الحالة الأمنية في الصومال استمرت في التدهور بشكل مذهل، مما أسفر عن استشراء تدفق الأسلحة، وعن عسكرة المجتمع على نطاق أوسع، ومن ثمّ أدى إلى التعزيز المستمر والواسع للقوة العسكرية للمتصارعيْن الرئيسيَيْن في الصومال، وكل ذلك انتهاكا لحظر الأسلحة.
    He underlined that the humanitarian situation in Somalia had continued to deteriorate. UN وأكد أن الحالة الإنسانية في الصومال ما زالت تتدهور.
    3. The Heads of State and Government profoundly regretted that notwithstanding efforts made at the regional, continental and international levels, the situation in Burundi has continued to deteriorate. UN ٣ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم الشديد لاستمرار تدهور الحالة في بوروندي بالرغم من الجهود المبذولة على المستويات اﻹقليمي والقاري والدولي.
    In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. UN إلا أن الحالة في شمال سيراليون والشمال الشرقي منها لا تزال تتدهور نتيجة لنشاط قوات المجلس العسكري السابق المذكور آنفا.
    But it must be acknowledged that the world environment has continued to deteriorate. UN إلا أننا لا بد من أن نقر بأن بيئة العالم ما فتئت تتدهور.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, had continued to deteriorate. UN وذكر أن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة والقدس الشرقية تواصل تدهورها.
    (c) The least developed countries as a group have not been able to meet many of the objectives of the Programme of Action and their overall socio-economic situation has continued to deteriorate. UN )ج( إن أقل البلدان نموا كمجموعة لم تتمكن من إنجاز العديد من أهداف برنامج العمل وظل وضعها الاجتماعي ـ الاقتصادي مستمرا في التدهور.
    Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. UN وتفيد المعلومات المتاحة في الملف بأنه على الرغم من استمرار تدهور حالة السجين، لم يستأنف السجن الاتصال بأسرته.
    The Secretary-General also indicated that the humanitarian situation in Shimelba camp continued to deteriorate owing to inadequate food rations and poor health service delivery. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى استمرار تدهور الحالة الإنسانية في مخيم شيميلبا نظراً إلى عدم كفاية حصص الإعاشة والافتقار إلى الخدمات الصحية.
    In the last 10 years, it has become all too apparent that conditions for the world poor have continued to deteriorate. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، أصبح واضحا جدا أن أوضاع فقراء العالم لا تزال في تدهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more