"continued to implement" - Translation from English to Arabic

    • تواصل تنفيذ
        
    • واصلت تنفيذ
        
    • يواصل تنفيذ
        
    • واصل تنفيذ
        
    • وواصلت تنفيذ
        
    • واصل البرنامج الإنمائي تنفيذ
        
    These countries have, however, continued to implement wide-ranging reforms and in some countries these efforts have shown positive results. UN بيد أن هذه البلدان تواصل تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق، وفي بعض البلدان أسفرت الجهود عن نتائج إيجابية.
    The Philippines continued to implement a zero-tolerance policy in respect of its own forces as part of its revised policy framework and guidelines. UN والفلبين تواصل تنفيذ سياسة للتسامح الصفري فيما يتعلق بقواتها، كجزء من إطار سياستها المنقحة ومبادئها التوجيهية.
    The intention was not to judge States that continued to implement the death penalty. UN فليس القصد هو الحكم على الدول التي تواصل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Furthermore, it continued to implement the rehabilitation programme to refurbish and upgrade its equipment and infrastructure, in an effort to maintain its operational and security capacity. UN علاوة على ذلك، واصلت تنفيذ برنامج إعادة التأهيل بهدف صيانة معداتها وهياكلها الأساسية وتحديثها، سعياً منها إلى الحفاظ على قدراتها التشغيلية والأمنية.
    44. The Russian Federation continued to implement earlier agreements on the reduction of strategic nuclear arsenals. UN 44 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يواصل تنفيذ الاتفاقات السابقة المتعلقة بتخفيض ترسانات الأسلحة النووية.
    For example, it has continued to implement a specialized survey on statistics concerning women and men. UN وعلى سبيل المثال فقد واصل تنفيذ استقصاء متخصص بشأن الإحصاءات المتعلقة بالمرأة والرجل.
    UNESCO, with the support of UNMIK, conducted coordination visits and technical assessments of cultural heritage sites under reconstruction and continued to implement projects engaging Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. UN وأجرت اليونسكو، بدعم من البعثة، زيارات تنسيق وتقييمات تقنية لمواقع التراث الثقافي التي يعاد بناؤها، وواصلت تنفيذ مشاريع يشارك فيها أفراد من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    The Secretariat continued to implement the two-track approach endorsed by the General Assembly in its resolution 60/23. UN وقال إن الأمانة العامة تواصل تنفيذ النهج الثنائي الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 60/23.
    449. The Government was committed and continued to implement the recommendations of the truth and reconciliation commission. UN 449- وأعلنت الحكومة عن التزامها وقالت إنها تواصل تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    He said that the two communities were still armed and UNISFA had continued to implement its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy. UN وقال إن الطائفتين لا تزالان مسلحتين وبأن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي تواصل تنفيذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لمنع نشوب النزاع والتخفيف من حدته.
    The Syrian Government honoured its legal responsibilities to achieve a return to security and stability and continued to implement laws that held accountable all those who used their position to commit illegal acts. UN والحكومة السورية تفي بمسؤولياتها القانونية بالنسبة لتحقيق عودة الأمن والاستقرار، وهي تواصل تنفيذ قوانين المسؤولية تحمّل جميع من يستغلون مناصبهم لارتكاب أفعال غير قانونية.
    It had formulated and continued to implement three-year national programmes for the protection and promotion of human rights and had developed an institutional framework, with a major role played by the Ombudsman and other specialized ombudspersons. UN ووضعت برامج وطنية ثلاثية السنوات لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وهي تواصل تنفيذ هذه البرامج، كما وضعت إطاراً مؤسسياً يؤدي فيه أمين المظالم وأمناء المظالم المتخصصون الآخرون دوراً رئيسياً.
    85. Croatia continued to implement its judicial reform strategy, in particular to enhance the independence and efficiency of the judiciary. UN 85- وقال إن كرواتيا تواصل تنفيذ استراتيجيتها للإصلاح القضائي، ولا سيما تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية.
    It also continued to implement its community policing and crime prevention programmes by arranging four meetings of crime prevention bodies and a drug-abuse prevention course at a youth camp in the Zugdidi district. UN كما تواصل تنفيذ برامج حفظ الأمن والنظام في المجتمعات المحلية ومنع الجريمة، حيث نظمت أربعة اجتماعات لجهات منع الجريمة ودورة متعلقة بالوقاية من تعاطي المخدرات في أحد مخيمات الشباب في مقاطعة زوغديدي.
    In addition, UNISFA had continued to implement its conflict prevention and mitigation strategy and to carry out tasks related to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to create a safe demilitarized border zone. UN وأضاف أن القوة الأمنية المؤقتة واصلت تنفيذ استراتيجية منع نشوب النـزاعات وتلطيف حدتها والاضطلاع بالمهام المتصلة بالآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها من أجل إنشاء منطقة حدودية آمنة ومنـزوعة السلاح.
    A number of LDCs had continued to implement and sustain sound macroeconomic policies in a context of pluralism, improved governance and stability. UN فهناك عدد من أقل البلدان نموا واصلت تنفيذ ودعم سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي ضمن سياق من التعددية وتحسين أساليب الحكم وتوطيد الاستقرار.
    Notwithstanding, the Kosovo Force continued to implement its move to a deterrent presence posture, while retaining the potential to maintain a safe and secure environment and freedom of movement in support of the Kosovo police and EULEX, as necessary. UN غير أن قوة كوسوفو واصلت تنفيذ خطوة تحويل وجودها إلى وجود رادع، مع الإبقاء على قدرتها على المحافظة على بيئة آمنة ومأمونة، وحرية التنقل، دعما لشرطة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، عند الاقتضاء.
    24. His country continued to implement the Decade's programme relating inter alia to accession to international multilateral treaties. UN ٢٤ - وأضاف أن بلده يواصل تنفيذ برنامج العقد فيما يتصل في جملة أمور بالانضمام الى المعاهدات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    Since October 2003, my office has continued to implement the completion strategy defined by the Tribunal in 2002 and approved by the Council in resolution 1503 of 28 August 2003. UN 2 - فقد ظل مكتبي، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، يواصل تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي حددتها المحكمة ووافق عليها المجلس في القرار 1503 المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2003.
    The representative noted, however, that the Council had continued to implement most of its projected plans and programmes and had developed others. UN غير أن الممثلة أشارت إلى أن هذا المجلس واصل تنفيذ معظم خططه وبرامجه المخطط لها، كما وضع غيرها.
    In addition, the subregional office based in Pretoria continued to implement and facilitate the implementation of activities at the regional level as well as in various countries of the southern African region. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المكتب الإقليمي الذي يتخذ بريتوريا مقراً له قد واصل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الإقليمي وكذلك في بلدان شتى في إقليم الجنوب الأفريقي، وواصل تيسير تنفيذ تلك الأنشطة.
    The Division proceeded with the refurbishment of conference rooms and installations, continued to implement the security strengthening project and took measures to reduce electricity and water consumption. UN وشرعت الشعبة في تجديد غرف الاجتماعات والمنشآت، وواصلت تنفيذ مشروع تعزيز الأمن واتخذت تدابير للحد من استهلاك الكهرباء والمياه.
    93. UNDP has continued to implement the vision expressed in its strategic plan and grounded in General Assembly resolution 62/208 - a coherent United Nations development system led by an empowered resident coordinator and contributing to national development priorities. UN 93 - واصل البرنامج الإنمائي تنفيذ الرؤية المتجسدة في خطته الاستراتيجية والتي تستند إلى قرار الجمعية العامة 62/208، وتتمثل في وجود جهاز إنمائي للأمم المتحدة يتسم بالتماسك ويقوده منسق مقيم يتمتع بالصلاحيات اللازمة، ويساهم في تحقيق الأولويات الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more