"continued to increase" - Translation from English to Arabic

    • استمر في الزيادة
        
    • استمرار تزايد
        
    • استمر تزايد
        
    • آخذ في الازدياد
        
    • استمرت الزيادة في
        
    • استمر في الازدياد
        
    • استمر ارتفاع
        
    • استمر ازدياد
        
    • مستمرة في الزيادة
        
    • واستمرت الزيادة
        
    • ظلت تتزايد
        
    • استمرت زيادة
        
    • استمرت في التزايد
        
    • استمر في التزايد
        
    • لا يزال يتزايد
        
    United States authorities noted that the availability of heroin continued to increase in 2011 due to traffickers expanding into new markets. UN وأفادت سلطات الولايات المتحدة بأنَّ توافر الهيروين استمر في الزيادة في عام 2011 نتيجةً لفتح المهرِّبين أسواقاً جديدة.
    However, this did not yield concrete results, as the number of people affected by poverty continued to increase. UN بيد أن هذا لم يتمخض عن نتائج ملموسة، مع استمرار تزايد أعداد السكان المتضررين بالفقر.
    The support expected of the Registry to conclude additional agreements with Member States and other institutions have also continued to increase. UN كما استمر تزايد الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء والمؤسسات الأخرى.
    He expressed concern that while use of cocaine and opium had decreased, consumption of amphetamine-type stimulants and cannabis continued to increase. UN وأعرب عن قلقه من أنه بينما انخفض استعمال الكوكايين والأفيون، إلا أن استهلاك المنشطات الأمفيثامينية والقنب آخذ في الازدياد.
    Cooperation and interaction between the subprogramme and members of the Council and Member States continued to increase. UN استمرت الزيادة في التعاون والتفاعل القائمين بين هذا البرنامج الفرعي وأعضاء المجلس والدول الأعضاء.
    Nevertheless, the size of the labour force continued to increase albeit at a slower rate than during the period of the Sixth Plan, at 3 per cent per annum to reach 9.6 million in 2000. UN ومع ذلك، فإن حجم القوة العاملة استمر في الازدياد وإن كان ذلك بمعدل أبطأ عن المعدل الذي ساد خلال فترة الخطة السادسة وذلك بنسبة 3 في المائة في السنة فبلغ 9.6 ملايين عامل في عام 2000.
    In that regard, it was observed that, as long as CO2 levels continued to increase, so would the acidification of the oceans. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أن تحمّض المحيطات سيستمر في الازدياد طالما استمر ارتفاع مستويات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Global opiate seizures also continued to increase, with the notable exception of morphine. UN كما استمر ازدياد المضبوطات العالمية من المواد الأفيونية باستثناء ملحوظ في المورفين.
    It also shows that the number of Israeli settlers continued to increase considerably after the signing of the Oslo Agreements. UN كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    The increase in the numbers of staff on mission has not been met, in these times of economic stringency, by any significant increase in recruitment; the workload at Headquarters has thus continued to increase. UN ولم تقابل الزيادة في أعداد الموظفين الموفدين في مهام، في هذه اﻷوقات من العسر الاقتصادي، أي زيادة تذكر في التوظيف؛ وبالتالي فإن عبء العمل في المقر قد استمر في الزيادة.
    The increase in the numbers of staff on mission has not been met, in these times of economic stringency, by any significant increase in recruitment; the workload at Headquarters has thus continued to increase. UN ولم تقابل الزيادة في أعداد الموظفين الموفدين فـي مهــام، فــي هــذه اﻷوقات من العسر الاقتصادي، أي زيادة تذكر في التوظيف؛ وبالتالي فإن عبء العمل في المقر قد استمر في الزيادة.
    The models showed that the Fund balance continued to increase at the end of 50 years in nominal dollars in all cases, with balances ranging from $25 billion to $1.57 trillion. UN وأظهرت هذه النماذج استمرار تزايد رصيد الصندوق في نهاية الخمسين عاما بالقيمة الاسمية للدولار في جميع الحالات، وتراوحت قيمة الأرصدة بين 25 بليون دولار و 1.57 تريليون دولار.
    The models showed that the Fund balance continued to increase at the end of 50 years in nominal dollars in all cases, with balances ranging from $47 billion to $1.22 trillion. UN وأظهرت هذه النماذج استمرار تزايد رصيد الصندوق في نهاية الخمسين عاما بالقيمة الإسمية للدولار في جميع الحالات، وتراوحت قيمة الأرصدة بين 47 بليون دولار و 1.22 تريليون دولار.
    In recent years, global humanitarian needs have continued to increase. UN ففي السنوات الأخيرة، استمر تزايد الاحتياجات الإنسانية العالمية.
    While cocaine use continued to increase in 2007, cannabis use showed the first signs of stabilizing in 2007. UN وبينما استمر تزايد تعاطي الكوكايين في عام 2007، بدأت تلوح أولى علامات استقرار تعاطي القنّب في عام 2007.
    In 2012, 85 UNICEF country offices had reported actions related to children with disabilities, and the number of UNICEF-supported programmes to address disability issues continued to increase. UN وفي عام 2012، أبلغ 85 مكتبا قطريا تابعا لليونيسيف عن اتخاذ إجراءات تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة، ولا يزال عدد البرامج التي تدعمها اليونيسيف لمعالجة المسائل المتعلقة بالإعاقة آخذ في الازدياد.
    The number of manufacturers pursuing pre-qualification from WHO for vaccine production continued to increase. UN بل استمرت الزيادة في عدد الصانعين الذين يحصلون على موافقة مسبقة من منظمة الصحة العالمية لإنتاج اللقاحات.
    While the annual global number of new cases of tuberculosis continued to increase slightly in 2009, mortality from tuberculosis has fallen by more than a third since 1990, while malaria deaths in 2010 were 26 per cent lower than in 2000. UN وفي حين أن العدد السنوي لحالات الإصابة الجديدة بداء السل على الصعيد العالمي استمر في الازدياد بصورة طفيفة في عام 2009، انخفض معدل الوفيات جراء داء السل بأكثر من الثلث منذ عام 1990، كما انخفضت الوفيات جراء الملاريا في عام 2010 بنسبة 26 في المائة عما كان عليه الحال في عام 2000.
    Since the Monterrey Consensus, international investment agreements have continued to increase in number, most of them in the bilateral sphere, but increasingly also at the regional level. UN وقد استمر ارتفاع عدد اتفاقات الاستثمار الدولية، منذ توافق آراء مونتيري، وكان معظمها على المستوى الثنائي، ومنها ما حقق زيادة مطردة أيضا على المستوى الإقليمي.
    39. Despite the effects of the global recession, in 2010 humanitarian aid contributions from Member States and the private sector continued to increase. UN 39 - رغم آثار الركود العالمي، استمر ازدياد مساهمات الدول الأعضاء والقطاع الخاص في المساعدات الإنسانية خلال عام 2010.
    Since then numbers have continued to increase. UN ومنذ ذلك الحين، مابرحت الأعداد مستمرة في الزيادة.
    The support expected from the Registry to conclude additional agreements with Member States and other institutions have continued to increase. UN واستمرت الزيادة في الدعم المتوقع من قلم المحكمة لإبرام اتفاقات إضافية مع الدول الأعضاء، والمؤسسات الأخرى.
    We note that the Council's workload has continued to increase steadily. UN ونلاحظ أن أعباء عمل المجلس ظلت تتزايد بانتظام.
    To improve food security, the budgetary allocation for the agriculture sector had continued to increase. UN ولتحسين الأمن الغذائي، استمرت زيادة مخصصات قطاع الزراعة في الميزانية.
    While the mortality rate decreased in the 1990s, the rate of new cases has continued to increase to this day. UN وفي حين أن معدل الوفيات قد هبط في التسعينات، فإن نسبة الحالات الجديدة قد استمرت في التزايد حتى اليوم.
    However, among secondary school students cannabis use continued to increase. UN بيد أنَّ تعاطي القنّب استمر في التزايد بين صفوف طلاب المدارس الثانوية.
    62. The representative of Senegal warned that poverty continued to increase in LDCs despite efforts made by their Governments in terms of extensive policy shifts, including trade liberalization. UN 62- وحذر ممثل السنغال من أن الفقر في أقل البلدان نمواً لا يزال يتزايد رغم الجهود التي بذلتها حكومات هذه البلدان من حيث تغيير السياسات العامة تغييراً واسع النطاق، بما في ذلك تحرير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more