"continued to support" - Translation from English to Arabic

    • تواصل دعم
        
    • تواصل دعمها
        
    • يواصل دعم
        
    • يواصل دعمه
        
    • واصلت دعم
        
    • زال يؤيد
        
    • يواصل تأييد
        
    • لا تزال تؤيد
        
    • واصل دعم
        
    • تواصل تأييد
        
    • تواصل تقديم الدعم
        
    • يواصل تأييده
        
    • وواصلت دعم
        
    • برحت تدعم
        
    • استمرت في دعم
        
    Canada continued to support the efforts of UNHCR to build a stronger and more results-oriented organization. UN وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    The United Kingdom continued to support those overseas Territories that needed it. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تواصل دعم أقاليم ما وراء البحار التي تحتاج للدعم.
    He was pleased to be able to report that Member States had continued to support UNIDO through generous contributions, which underlined their trust and confidence in the Organization. UN وأعرب عن سروره لأنه يستطيع الإبلاغ أن الدول الأعضاء تواصل دعمها لليونيدو بتبرعات سخية، مما يؤكد ثقتها في المنظمة.
    The European Union continued to support the international community's efforts to promote renewable energy in developing countries. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    The Overseas Territories Environment Programme continued to support the implementation of the environment charters for the Territories. UN ويواصل البرنامج البيئي لأقاليم ما وراء البحار يواصل دعمه لتنفيذ المواثيق البيئية المتعلقة بهذه الأقاليم.
    The Agency nevertheless continued to support some scholars through project funding until they graduated. UN ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    It continued to support the Moroccan proposal to grant autonomy to the Sahara region, which was a credible and constructive alternative for achieving a mutually acceptable solution. UN وقال إن وفده ما زال يؤيد المقترح المغربي بمنح الاستقلال الذاتي لمنطقة الصحراء، وهو ما يشكل خيارا بنّاءً ذا مصداقية من أجل التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    52. With regard to the mechanism which was to be set up to ensure compliance with the provisions, the Russian Federation continued to support the proposal put forward by South Africa. UN 52- وفيما يتعلق بآلية الامتثال، فإن الاتحاد الروسي يواصل تأييد المقترح المقدم من جنوب أفريقيا.
    Japan continued to support IAEA technical cooperation activities in that context. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    Japan continued to support IAEA technical cooperation activities in that context. UN وأضاف أن اليابان تواصل دعم أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة في هذا الإطار.
    She welcomed the fact that the Committee continued to support efforts to study radionuclide transfer in the environment. UN ورحبت بكون اللجنة تواصل دعم الجهود المبذولة لدراسة انتقال النويدات المشعة في البيئة.
    They also continued to support the establishment of an international criminal court which would guarantee equal justice to all countries, large and small. UN وإنها تواصل دعمها ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تكفل عدالة متساوية لجميع البلدان، كبيرة كانت أم صغيرة.
    It would ensure increased momentum for change and indicate that the Special Committee, as the voice of the world's conscience, continued to support full achievement of the right of self-realization and independence. UN كما سوف يزيد من قوة الدعم من أجل التغيير، ويشير إلى أن اللجنة الخاصة بوصفها صوت الضمير العالمي تواصل دعمها الكامل للتمتع بالحق في تقرير المصير والاستقلال.
    His delegation continued to support implementation of the seven-point road map and cooperation between the United Nations and the Government. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    His delegation continued to support the programme of work proposed by the group of five ambassadors, which offered a credible basis for negotiations. UN وقال إن وفده يواصل دعم برنامج العمل المقترح من مجموعة السفراء الخمسة، الذي يوفر أساسا من المصداقية للمفاوضات.
    The European Union continued to support demining programmes in many countries. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعمه لبرامج إزالة اﻷلغام في العديد من البلدان.
    The Office has continued to support the work of the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and of the SubCommission. UN وقد واصلت دعم عمل الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وعمل اللجنة الفرعية.
    His country continued to support proposals for a joint funding mechanism that included an automatic payroll deduction for staff members with an opt-out clause. UN وذكر أن بلده ما زال يؤيد تقديم مقترحات بشأن إنشاء آلية تمويل مشتركة تشمل خصماً تلقائياً من مرتبات الموظفين، مع إمكانية اختيار عدم القبول.
    45. His delegation continued to support the ongoing process of reforms aimed at increasing the efficiency and improving the quality and flow of United Nations public information and communication activities. UN 45 - ووفد الرأس الأخضر يواصل تأييد عملية الإصلاح الجارية، التي ترمي إلى زيادة الكفاءة وتحسين النوعية والتدفق فيما يتصل بأنشطة شؤون الإعلام والاتصالات لدى الأمم المتحدة.
    Germany therefore continued to support the call for a review of the work programme made by Professor Sono at the UNCITRAL Congress in 1992. UN ولذا فإن ألمانيا لا تزال تؤيد النداء الذي وجهه البروفسور سونو في مؤتمر اللجنة لعام ١٩٩٢ ودعاها فيه إلى تنقيح برنامج عملها.
    It also continued to support the UNHCR confidence-building programme. UN كما واصل دعم برنامج مفوضية شؤون اللاجئين لبناء الثقة.
    GRULAC continued to support the Agreement and urged the UNIDO Secretariat to follow up on the recommendations of the assessment group. UN 66- واسترسلت في كلامها قائلةً بأن المجموعة تواصل تأييد الاتفاق، وتحثّ أمانة اليونيدو على متابعة توصيات فريق التقييم.
    New Zealand continued to support UNDP and its associated funds. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    The Union continued to support the efforts of the people of Haiti themselves to ensure security and democracy. UN وأضاف أن الاتحاد يواصل تأييده للجهود التي يبذلها شعب هايتي نفسه بغية ضمان اﻷمن والديمقراطية.
    The Mission continued to support the humanitarian activities of UNHCR, in particular the confidence-building measures programme, by providing logistic support and the services of United Nations police officers. UN وواصلت دعم أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما برنامج تدابير بناء الثقة من خلال تقديم الدعم اللوجستي وخدمات أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    11. The Department continued to support the work of the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development, including by monitoring implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN 11 - وتابع كلامه قائلا إن الإدارة ما برحت تدعم عمل المقرر الخاص المعني بالإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق رصد تنفيذ القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more