"continued violence in" - Translation from English to Arabic

    • استمرار العنف في
        
    • لاستمرار العنف في
        
    • استمرار أعمال العنف في
        
    continued violence in Darfur is undermining an already fragile humanitarian situation. UN إن استمرار العنف في دارفور يقوض الوضع الإنساني الضعيف أصلاً.
    It expressed concern at the continued violence in Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف في دارفور.
    He shared the frustration expressed by many delegations with regard to the continued violence in the region and with the absence of progress in political negotiations. UN وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية.
    The excuses given for wasting these two weeks, as well as money, time and hope, was the continued violence in Burundi. UN وكانت ذرائع إضاعة هذين اﻷسبوعين، فضلا عن إضاعة المال والوقت واﻷمل هي استمرار العنف في بوروندي.
    Kuwait was pained by the continued violence in Syria, now entering its fourth year, and its devastating repercussions on people and property. UN وتألم الكويت لاستمرار العنف في سوريا، والذي يدخل الآن عامه الرابع، ولعواقبه المدمرة على الأرواح والممتلكات.
    Stability in one part of a country may coexist alongside continued violence in other parts. UN ويمكن أن يحل الاستقرار في أي جزء من بلد ما مع استمرار أعمال العنف في أجزاء أخرى منه.
    The continued violence in the subregion clearly violates the Oslo and Madrid agreements. UN من الواضح أن استمرار العنف في المنطقة دون الإقليمية ينتهك اتفاق أوسلو واتفاق مدريد.
    Prominent among these is the distressing continued violence in many sections of South African society. UN ومن أبرز هذه العقبات استمرار العنف في قطاعات كثيرة من المجتمع في جنوب افريقيا.
    continued violence in the north of the country has affected the return of refugees. UN ولا يزال إقبال النازحين على العودة متضررا من استمرار العنف في شمال البلد.
    Council members condemned once again the continued violence in Libya, including the fighting around Tripoli International Airport, and reaffirmed that violence and the threat of violence is unacceptable and should not be used to pursue political goals. UN وأدان أعضاء المجلس مرة أخرى استمرار العنف في ليبيا، بما في ذلك القتال حول مطار طرابلس الدولي، وأكدوا من جديد أن العنف والتهديد به أمر غير مقبول، وأنه ما ينبغي اللجوء إليه لتحقيق أهداف سياسية.
    In a statement to the press, the members of the Council expressed deep concern about the continued violence in Côte d'Ivoire, including armed attacks against UNOCI. UN وفي بيان للصحافة، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء استمرار العنف في كوت ديفوار، بما في ذلك الهجمات المسلحة ضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    13. The international community is appalled by the continued violence in Kosovo. UN ١٣ - إن المجتمع الدولي يروعه استمرار العنف في كوسوفو.
    5. The continued violence in Kosovo has reinforced overall militancy among ethnic Albanians on both sides of the border. UN ٥ - وقد أدى استمرار العنف في كوسوفو إلى تعزيز النزعة القتالية العامة بين السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني على كلا جانبي الحدود.
    Gravely concerned by the continued violence in the Republic of Chechnya of the Russian Federation, in particular reports indicating disproportionate and indiscriminate use of Russian military force, including attacks against civilians, which has led to a serious humanitarian situation, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تبين الإفراط والعشوائية في استخدام القوة العسكرية الروسية، بما في ذلك الهجمات ضد المدنيين التي أدت إلى نشوء حالة إنسانية تتسم بالخطورة،
    150. The High Commissioner is deeply concerned at the continued violence in Colombia, where violations of human rights and breaches of international humanitarian law, far from diminishing, have increased over the last 12 months. UN 150- وتشعر المفوضة السامية ببالغ القلق إزاء استمرار العنف في كولومبيا، حيث ازدادت خلال الأشهر الاثني عشر الأخيرة انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي بدلا من أن تتناقص.
    However, the potential serious repercussions that continued violence in Kosovo could have upon the external and internal security of the country cannot be ignored given the large proportion of ethnic Albanians in the population of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN بيد أنه لا يمكن التغاضي عما يمكن أن يؤدي إليه استمرار العنف في كوسوفو من ردود فعل خطيرة إزاء الحالة اﻷمنية الخارجية والداخلية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ضوء ما لديها من عدد كبير من السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Gravely concerned at the continued violence in the Republic of Chechnya of the Russian Federation, and in particular at reports indicating disproportionate and indiscriminate use of Russian military force, which has led to a serious humanitarian situation, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تشير إلى استخدام القوة العسكرية الروسية بصورة مفرطة وعشوائية، مما أسفر عن حالة إنسانية خطيرة،
    The prospects for heightened instability arising from concerns over continued violence in Iraq and the Occupied Territories, in conjunction with calls for political reform perceived as externally motivated by many in the Arab world, put added pressure on the regional economies. UN وزاد من الضغط على الاقتصاد الإقليمي وجود وضعت توقعات بتفاقم الاضطراب الناجمة عن القلق حيال استمرار العنف في العراق والأراضي المحتلة، اقترنت بالدعوة إلى إلإجراء إصلاحات سياسية يراهى الكثيرون في العالم العربي مدفوعاً بتطرفأنها جاءت بإيعاز من الخارج، ضغطاً إضافياً على الاقتصاد الإقليمي.
    On 21 April, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2011/8) reiterating its concern over continued violence in the Sudan and expressing its commitment to the peace process both in Darfur and in Southern Sudan. UN في 21 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2011/8) يكرر فيه تأكيد قلقه من استمرار العنف في السودان، وأعرب عن التزامه بعملية السلام في كل من دارفور وجنوب السودان.
    44. At least 146 children were reportedly killed and 265 injured as a result of the continued violence in 2011. UN 44 - وقُتل ما لا يقل عن 146 طفلا وأصيب 265 طفلا آخر بجروح نتيجة لاستمرار العنف في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more