"continued work on" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة العمل بشأن
        
    • العمل المتواصل بشأن
        
    • ومواصلة العمل على
        
    • مواصلة العمل في
        
    • بمواصلة العمل بشأن
        
    • واصلت عملها بشأن
        
    • متابعة العمل في
        
    • والعمل المتواصل بشأن
        
    continued work on methodologies, baselines, data availability, including the development of a glossary for the subset of impact indicators UN مواصلة العمل بشأن المنهجيات والخطوط الأساسية وتيسّر البيانات، بما في ذلك وضع معجم للمجموعة الفرعية لمؤشرات الأثر
    The contact group had accordingly agreed to prepare a draft decision on continued work on the guidelines during the period leading up to the twelfth meeting of the Conference of the Parties. UN وبناءً على ذلك. اتفق الفريق على إعداد مشروع مقرر عن مواصلة العمل بشأن المبادئ التوجيهية خلال الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف.
    52. continued work on the former two themes and related initiatives should complement and enhance the success of the attention focused by the international financial institutions (IFIs) on the problems of the poorer countries through the poverty reduction and growth facility (PRGF) and heavily indebted poor countries (HIPC) initiatives. UN 52 - وينبغي أن يكون العمل المتواصل بشأن الموضوعين السابقين والمبادرات ذات الصلة أن يكمل ويعزز نجاح الاهتمام الذي توليه المؤسسات المالية الدولية لمشاكل أكثر البلدان فقرا عبر مبادرات تخفيف حدة الفقر ومرفق النمو والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The Set also provides for work aimed at achieving common approaches in national policies relating to RBPs compatible with the Set (article F.1) and continued work on the elaboration of a model law or laws on RBPs in order to assist developing countries in devising appropriate legislation (article F.2). UN كما تنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى نُهج مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو -1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو -2).
    It was especially observed that the Commission had been invited to be attentive to questions raised regarding the relevance and utility of continued work on particular topics. UN ولوحظ بصفة خاصة أن اللجنة قد دعيت إلى إيلاء العناية للأسئلة التي طرحت بشأن أهمية وفائدة مواصلة العمل في مواضيع معينة.
    She welcomed continued work on the elimination of violence against women, a subject of considerable concern to the Organization. UN ورحبت بمواصلة العمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة ، من حيث انه موضوع قضية تعتبر من الشواغل الدائمة لدى المنظمة .
    60. The Agency had continued work on the low enriched uranium bank project and had carried out technical missions in Kazakhstan in that regard. UN 60 - وأضاف أن الوكالة واصلت عملها بشأن مشروع مصرف اليورانيوم خفيض الإثراء وأنها اضطلعت ببعثات تقنية في هذا المجال في كازاخستان.
    At the high- level dialogue on the social and economic impact of globalization and interdependence, held on 17 and 18 September, useful proposals for continued work on the “new architecture” of the global financial system had been made. UN وفي إطار الحوار رفيع المستوى الذي جرى يومي ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر بشأن العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة والترابط، تم اﻹدلاء باقتراحات مفيدة من أجل متابعة العمل في " التصميم الجديد " للنظام المالي العالمي.
    The discussions on the relationship between domestic measures and the international legal framework concerning disasters were still in a fledgling stage, and his delegation looked forward to continued work on the topic. UN وأضاف أن المناقشات بشأن العلاقة بين التدابير المحلية والإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالكوارث لا تزال في مرحلة النضوج، ويتطلع وفده إلى مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع.
    With respect to the improvement of the working methods of the General Assembly, my delegation would hope for steady continued work on reviewing and streamlining the agendas of the General Assembly and its Main Committees. UN وفيما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يأمل وفدي في مواصلة العمل بشأن مراجعة وترشيد جداول أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    1. The Commission reconfirms the importance of continued work on trade efficiency issues and new financial services, in particular micro finance, and reaches the following conclusions: UN ١- تعيد اللجنة تأكيد أهمية مواصلة العمل بشأن قضايا الكفاءة في التجارة والخدمات المالية الجديدة، وبشكل خاص التمويل الصغير، وتخلص إلى الاستنتاجات التالية:
    The United States did not support continued work on the Special Rapporteur's elaborate proposed regime regarding the consequences of State " crimes " . UN ولا تساند الولايات المتحدة مواصلة العمل بشأن النظام المفصل الذي اقترحه المقرر الخاص بشأن نتائج " جرائم " الدولة.
    Alternative possibilities that were considered included addressing continued work on conversion matters to the regional commissions or to the UNCTAD Ad Hoc Working Group on Structural Adjustment for the Transition to Disarmament. UN ومن الاحتمالات البديلة التي نظر فيها إحالة مواصلة العمل بشأن مسائل التحويل الى اللجان اﻹقليمية أو إلى فريق اﻷونكتاد العامل المخصص المعني بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    (e) continued work on projects related to mine clearance and gender mainstreaming in peacekeeping operations; UN (هـ) مواصلة العمل بشأن المشاريع المتصلة بإزالة الألغام وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في عمليات حفظ السلام؛
    :: Text on Collaborative Partnership on Forests, including on its joint initiatives (such as continued work on streamlining forest-related reporting) and on monitoring, assessment and reporting on sustainable forest management (reference to criteria and indicators for sustainable forest management) UN :: نص بشأن الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك بشأن مبادراتها المشتركة (مثل العمل المتواصل بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير ذات الصلة بالغابات) وبشأن الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن الإدارة المستدامة للغابات (الإشارة إلى المعايير والمؤشرات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات)
    :: Text on Collaborative Partnership on Forests, including on its joint initiatives (such as continued work on streamlining forest-related reporting) and on monitoring, assessment and reporting on sustainable forest management (reference to criteria and indicators for sustainable forest management) UN :: نص بشأن الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك مبادراتها المشتركة (مثل العمل المتواصل بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير ذات الصلة بالغابات) وبشأن الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن الإدارة المستدامة للغابات (الإشارة إلى المعايير والمؤشرات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات)
    :: Text on Collaborative Partnership on Forests, including on its joint initiatives (such as continued work on streamlining forest-related reporting) and on monitoring, assessment and reporting on sustainable forest management (reference to criteria and indicators for sustainable forest management) UN :: نص بشأن الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما في ذلك مبادراتها المشتركة (مثل العمل المتواصل بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير ذات الصلة بالغابات) وبشأن الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن الإدارة المستدامة للغابات (الإشارة إلى المعايير والمؤشرات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات)
    The Set also provides for work aimed at achieving common approaches in national policies relating to RBPs compatible with the Set (article F.1) and continued work on the elaboration of a model law or laws on RBPs in order to assist developing countries in devising appropriate legislation (article F.2). UN وتنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى منهجيات مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو - 1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو - 2).
    The Set also provides for work aimed at achieving common approaches in national policies relating to RBPs compatible with the Set (article F.1) and continued work on the elaboration of a model law or laws on RBPs in order to assist developing countries in devising appropriate legislation (article F.2). UN كما تنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى نُهج مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو -1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو -2).
    They called for continued work on private-sector partnerships, arguing that UNDP had a unique role to play as networker, liaison and coordinator in development activities. UN ودعت إلى مواصلة العمل في إقامة شراكات مع القطاع الخاص، قائلة إن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا فريدا كجهة للربط الشبكي والاتصال والتنسيق في مجال الأنشطة الإنمائية.
    In this connection, my delegation believes that, with continued work on this significant issue, the broad idea of human security can eventually be put in place in the field in such a way that the focus is on individuals and communities through robust protection and empowerment. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه بمواصلة العمل بشأن هذه المسألة الهامة، يمكن في نهاية المطاف تطبيق الفكرة العامة للأمن البشري عمليا بطريقة يكون التركيز فيها على الأفراد والمجتمعات المحلية من خلال توفير الحماية والتمكين الفعالين.
    4. Aware of the continued urgency of the Sub-Commission on the matter, the Coordinator continued work on guidelines and principles and submitted an expanded working paper (E/CN.4/Sub.2/2005/39) to the Sub-Commission at its fifty-seventh session. UN 4- وإذ أدركت المنسقة أن هذه المسألة لا تزال تشكل مسألة ملحة في رأي اللجنة الفرعية، فقد واصلت عملها بشأن المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة وقدمت ورقة عمل موسعة (E/CN.4/Sub.2/2005/39) إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين.
    His delegation endorsed the Commission's decision to establish an open-ended Working Group on Unilateral Acts of States to study selected cases, and supported continued work on the topic in accordance with the recommendations adopted at the Commission's fifty-fifth session. UN والوفد الصيني يوافق على ما قررته اللجنة من تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية للدول من أجل دراسة بعض أنواع هذه الأفعال، كما أن الوفد يؤيد متابعة العمل في هذا السبيل طبقا للتوصيات المعتمدة في الدورة الخامسة والخمسين.
    The IPAA works to raise the standards of health care in prisons and jails, restorative justice, working on humanitarian mission in Haiti as well as the continued work on the United Nations Minimum Standards of Prisons. UN كما تعمل على رفع مستويات الرعاية الصحية في السجون ومراكز الاعتقال والعدالة الإصلاحية، من خلال السهر على تنفيذ المهمة الإنسانية في هايتي والعمل المتواصل بشأن معايير الأمم المتحدة الدنيا للسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more