"continues its" - Translation from English to Arabic

    • وتواصل
        
    • تواصل فيه
        
    • تواصل بذل
        
    • ماضية في
        
    • إذ تواصل
        
    • تزال مستمرة في
        
    • تواصل جمهورية
        
    • تواصل حملتها
        
    Armenia continues its military build-up and regularly conducts large-scale military exercises in the occupied territories of Azerbaijan. UN وتواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري وتجري بانتظام تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    The United Nations system continues its traditional role of helping to construct or strengthen key national institutions. UN وتواصل منظومة اﻷمم المتحدة دورها التقليدي في المساعدة في بناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية الرئيسية.
    The Operation continues its regular security meetings with staff. UN وتواصل العملية عقد اجتماعاتها اﻷمنية المنتظمة مع الموظفين.
    The scenarios may in fact occur sequentially. The first scenario represents the current situation in which the Transitional Federal Government continues its efforts to engage the opposition in political dialogue, the security situation remains fragile and AMISOM strength does not significantly increase. UN وقد تتعاقب السيناريوهات زمنيا ويمثل السيناريو الأول الوضع الحالي الذي تواصل فيه الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودها لإشراك المعارضة في الحوار السياسي، ويظل فيه الوضع الأمني هشا، ولا يزيد فيه قوام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال زيادة كبيرة.
    Our Organization continues its important efforts to prevent world conflicts. UN ولا تزال منظمتنا تواصل بذل جهودها الهامة لمنع الصراعات في العالم.
    Djibouti continues its economic transformation, institutional reform and demobilization process. UN وتواصل جيبوتي عملية التحول الاقتصادي واﻹصلاح المؤسسي وتسريح الجنود.
    The United Nations continues its support with respect to lasting peace on Bougainville, which has been heartening. UN وتواصل الأمم المتحدة مساندتها فيما يتعلق بالسلام الدائم بشأن بوغينفيل، وهو أمر يبعث على الارتياح.
    The ministry also continues its project of giving public recognition to model cases of gender equality in action. UN وتواصل الوزارة مشروعها الخاص بمنح تقدير عام للحالات النموذجية من المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    The Tribunal continues its vigorous efforts to comply with the completion strategy. UN وتواصل المحكمة بذل جهودها الحثيثة من أجل الامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    To this end it continues its endeavours to bring all persons accused of such offences to justice, as well as to guarantee due process for those charged. UN وتواصل بالتالي العمل من أجل تقديم مقترفي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبة المسؤولين.
    The Tribunal continues its intense efforts to comply with the completion strategy. UN وتواصل المحكمة جهودها المكثفة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    Ukraine continues its activities on the elimination of rocket fuel. UN وتواصل أوكرانيا أنشطتها المتعلقة بالتخلص من وقود الصواريخ.
    Ukraine continues its activities on the elimination of rocket fuel. UN وتواصل أوكرانيا أنشطتها المتعلقة بالتخلص من وقود الصواريخ.
    The Organization also continues its active outreach work with the media. UN وتواصل المنظمة عملها أيضاً بنشاط للاتصال بوسائط الإعلام.
    The Tribunal continues its intense efforts to comply with the completion strategy. UN وتواصل المحكمة جهودها المكثفة للامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    The Government continues its commitment to assessing the impacts of employment legislation in its monitoring and evaluation of the Employment Relations Act 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    The Israeli Government has followed a policy based on the use of force to impose its so-called security, while it continues its occupation of territories. Events have proven the futility of that formula, and Israel's persistence in following it will only lead to a further deterioration of security conditions, fuel the sentiments of hatred and perpetuate the cycle of violence and instability in the region. UN فالحكمة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند على استخدام القوة لفرض ما تسميه بالأمن في ذات الوقت الذي تواصل فيه احتلالها للأراضي، وهي معادلة أثبتت الأحداث فشلها ولن يؤدي العمل بها إلا إلى مزيد من تدهور الأوضاع الأمنية، وتغذية مشاعر الكراهية واستمرار دوامة العنف وعدم الاستقرار في المنطقة.
    The desperate plight of the developing countries becomes even more evident and more tragic when we consider that the revenue from the illegal drug trade is nearly 10 times the level of official development assistance. And while the illicit drugs trade continues to prosper, that assistance continues its downward spiral. UN وتصبح المحنة الخطيرة للبلدان النامية أكثر وضوحا وأكثر مأساوية إذا عرفنا أن الدخل الناتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات تساوي عشرة أمثال تقريبا مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأنه في الوقت الذي تواصل فيه تجارة المخدرات غير المشروعة ازدهارها، تمضي تلك المساعدة في اتجاهها النزولي.
    The United Nations must therefore be vigilant as it continues its pacification efforts. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون يقظة فيما تواصل بذل جهودها السلمية.
    61. Azerbaijani nation has an old tradition of religious tolerance and harmony and continues its efforts to enhance and develop this tradition. UN 61- للأمة الأذربيجانية تقليد عريق في مجال التسامح والوئام الديني وهي ماضية في بذل الجهود لتعزيز هذا التقليد وتنميته.
    We shall spare no effort as the First Committee continues its endeavours. UN ولن ندخر جهدا إذ تواصل اللجنة الأولى مساعيها.
    It continues its aggressive expansionist policies, which are based on a huge arsenal of all forms of conventional and non-conventional weapons and weapons of mass destruction, prominent among which are nuclear weapons. UN ولا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة هائلة من كافة أصناف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    The RMI continues its national efforts to promote human rights. UN تواصل جمهورية جزر مارشال بذل جهودها الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Israel, the occupying Power, continues its military campaign against the Gaza Strip, wreaking ever more havoc, death and destruction among the Palestinian civilian population. UN فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية على قطاع غزة، مخلّفة مزيدا من الخراب والموت والدمار في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more