"continues to provide" - Translation from English to Arabic

    • تواصل تقديم
        
    • يواصل تقديم
        
    • لا تزال توفر
        
    • تواصل توفير
        
    • لا يزال يوفر
        
    • وتواصل تقديم
        
    • ما زال يقدم
        
    • ما زالت توفر
        
    • لا تزال تقدم
        
    • ويواصل تقديم
        
    • لا يزال يسدي
        
    • لا يزال يقدمه
        
    • يزال يقدم
        
    • ما زالت تقدم
        
    The Advisory Committee was informed that UNLB continues to provide support to special political missions in terms of services, equipment and other forms of logistical support. From UN وأُفيدت اللجنة الاستشارية بأن قاعدة اللوجستيات تواصل تقديم الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة في مجالي توفير الخدمات والمعدات وغير ذلك من أشكال الدعم اللوجستي.
    The United Nations development system will need more support from the international community as it continues to provide much-needed assistance at the national level. UN وستحتاج منظومة الأمم المتحدة للتنمية إلى المزيد من الدعم من لدن المجتمع الدولي وهي تواصل تقديم المساعدة اللازمة بشدة على الصعيد الوطني.
    In the meantime, IMF continues to provide significant technical assistance to the National Bank of Angola and the Ministry of Finance. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن صندوق النقد الدولي يواصل تقديم مساعدة تقنية كبيرة الى البنك الوطني ﻷنغولا ووزارة المالية.
    The relative participation of countries in the gross domestic product of the world continues to provide a basic yardstick. UN فمشاركة البلدان النسبية في الناتج المحلي الإجمالي للعالم لا تزال توفر لنا المعلم الأساسي.
    Some 73 additional gendarmes will reinforce the Sous-Groupement de Sécurité unit of UNOCI, which continues to provide security to the ministers of the transitional Government and other key political leaders. UN وسيعزز نحو 73 رجلا إضافيا من رجال الدرك الوحدة الفرعية المعنية بالأمن التابعة لعملية الأمم المتحدة، التي تواصل توفير الأمن لوزراء الحكومة الانتقالية والقادة السياسيين الرئيسيين الآخرين.
    It also continues to provide a valuable access point for the participation of new donors in global humanitarian operations. UN وهو لا يزال يوفر نقطة هامة للوصول إلى مشاركة العديد من الجهات المانحة الجديدة في العمليات الإنسانية العالمية.
    MINUSTAH also supported vocational training and continues to provide job placement support to 1,110 at-risk youth in partnership with the Haitian private sector and State institutions. UN ودعمت البعثة أيضا التدريب المهني وتواصل تقديم المساعدة في التنسيب الوظيفي لـ 110 1 من الشباب المعرضين للمخاطر بالشراكة مع القطاع الخاص ومؤسسات الدولة في هايتي.
    Capacity assessments have confirmed that UNICEF is a major contributor to joint programmes and continues to provide programmatic and operational support to national partners implementing these programmes. UN وقد أكدت تقييمات القدرات أن اليونيسيف مساهم رئيسي في البرامج المشتركة، وأنها تواصل تقديم الدعم البرنامجي والتنفيذي للشركاء الوطنيين القائمين على تنفيذ هذه البرامج.
    In addition, the Committee notes that UNLB continues to provide support to field-based missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علما بأن قاعدة اللوجستيات تواصل تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية.
    It appears that Eritrea continues to provide a level of logistical and military support to Ginbot Sebat under the direction of Colonel Fitsum Yishak. UN ويبدو أن إريتريا تواصل تقديم مستوى معين من الدعم اللوجستي والعسكري إلى حركة جينبوت سِبات بتوجيه من العقيد فيتسوم يِشاك.
    ICAO remains ready to cooperate with OIC, within its area of responsibility, and continues to provide technical assistance to a great many States members of OIC. UN ولا تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    It also continues to provide support and assistance for the training of experts in demining, through the International Demining Centre and the North Atlantic Treaty Organization centre of excellence in Spain. UN كما تواصل تقديم الدعم والمساعدة في مجال تدريب المتخصصين، عبر المركز الدولي لإزالة الألغام، ومركز منظمة حلف شمال الأطلسي للامتياز في إسبانيا.
    However, BNUB continues to provide certain services for the operation of these facilities on behalf of MONUSCO, on a cost-recovery basis. UN بيد أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي يواصل تقديم بعض الخدمات لتشغيل هذين المرفقين بالنيابة عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أساس استرداد التكلفة.
    While the humanitarian community in the Central African Republic continues to provide assistance to vulnerable populations, insecurity caused by armed gangs impedes its work. UN ومع أن مجتمع الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى يواصل تقديم المساعدة للفئات الضعيفة فإن انعدام الأمان الذي تسببه العصابات المسلحة يؤدي إلى عرقلة عمله.
    Although the international community continues to provide services for Palestinian refugees, they note that there is a lack of adequate protection because they do not fall under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. UN ورغم أن المجتمع الدولي يواصل تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين، يلاحظ اللاجئون عدم توفير حماية كافية لهم لأنهم غير مشمولين بالاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    Noting with satisfaction that the linkage continues to provide a sound basis for the functioning and administration of the secretariat, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الصلة التي تربط الأمانة بالأمم المتحدة لا تزال توفر أساساً قوياً لأداء الأمانة وإدارتها،
    UNIOSIL also provided support to UNMIL in respect of logistics for the Mongolian troop contingent, which continues to provide security to the Special Court for Sierra Leone. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون أيضا دعما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا فيما يخص اللوجستيات لوحدة القوات المنغولية التي تواصل توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Notwithstanding, the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines continues to provide broad protection from discrimination on the grounds of sex. UN ومع ذلك فإن دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين لا يزال يوفر حماية واسعة النطاق ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    2. Turkey is committed to the internationally accepted principles concerning humanitarian assistance and continues to provide humanitarian aid either directly from Government to Government or through various international humanitarian organizations. UN ٢ - وتلتزم تركيا بالمبادئ المقبولة دوليا والمتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية، وتواصل تقديم المعونة اﻹنسانية إما مباشرة من حكومة إلى حكومة، أو عن طريق مختلف المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    The Group of Experts noted that the work on corporate governance disclosure continues to provide important data and analysis to facilitate international benchmarking, capacity-building and the sharing of country experiences. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن العمل في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات ما زال يقدم بيانات وتحليلات هامة لتسهيل القياس الدولي، وبناء القدرات، وتبادل الخبرات القطرية.
    The SecretaryGeneral underscored that the 1951 Convention continues to provide a perfectly good basis for separating those who genuinely need international protection from those who do not. UN وأكد الأمين العام أن اتفاقية عام 1951 ما زالت توفر أساساً جيداً لفصل من يحتاجون حقاً إلى حماية دولية عمن لا يحتاجونها.
    However, UNMIK continues to provide assistance and guidance to the Ministry as appropriate. UN غير أن البعثة لا تزال تقدم لهذه الوزارة المساعدة والإرشاد حسب الحاجة.
    The Claimant states that one of the camps, at Rafha, remains operational and fully equipped, and continues to provide assistance to 5,000 Iraqi refugees. UN ويصرح بأن أحد المخيمات في مدينة رفحا لا يزال يؤدي أعماله وأنه مجهز بالكامل ويواصل تقديم المساعدات لصالح 000 5 لاجئ عراقي.
    8.10 With respect to subprogramme 1, there is no increase in resource levels as the Office of the Legal Counsel continues to provide legal advice for the principal organs of the United Nations and to oversee its efforts to computerize the legal archive. UN 8-10 وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، لا توجد زيادة في مستويات الموارد نظرا لأن مكتب المستشار القانوني لا يزال يسدي المشورة القانونية إلى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة ويشرف على جهود حوسبة المحفوظات القانونية.
    7. In view of the importance of the work of the United Nations Group of Experts on Geographical Names in supporting the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names, and the essential contribution it continues to provide to Member States in the geographical field and related cartographic areas, it is recommended that the Economic and Social Council: UN 7 - نظرا لأهمية العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية في دعم مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بتوحيد الأسماء الجغرافية، والإسهام الجوهري الذي لا يزال يقدمه للدول الأعضاء في المجال الجغرافي ومجالات رسم الخرائط، يوصى بأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي:
    It continues to provide as much support to these civilian agencies as its principal tasks and available resources allow. UN ولا يزال يقدم الكثير من الدعم لهذه الوكالات المدنية بالقدر الذي تسمح به مهمتها الرئيسية وما يتاح لها من موارد.
    The Housing Corporation, however, continues to provide housing loans for those low-income households which have difficulty obtaining loans in the private sector. UN ومع ذلك، فإن هيئة الإسكان ما زالت تقدم قروضاً للسكن للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تجد صعوبة في الحصول على قروض من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more