"continues to work" - Translation from English to Arabic

    • تواصل العمل
        
    • يواصل العمل
        
    • وتواصل العمل
        
    • ويواصل العمل
        
    • يواصل عمله
        
    • تزال تعمل
        
    • تواصل بذل الجهود من
        
    • مستمرة في العمل
        
    • وتعمل بصفة مستمرة
        
    • ولا يزال يعمل
        
    We are happy that the United Nations continues to work and cooperate with us in effecting our programmes for peacebuilding and peacekeeping. UN ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام.
    OHCHR Colombia nevertheless continues to work on other matters of interest and concern, and these will be the subject of regular followup. UN غير أن المفوضية في كولومبيا تواصل العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام، وستكون تلك المسائل موضوع متابعة منتظمة.
    Tunisia has spared no effort in seeking to achieve these goals, and continues to work for them with all its partners in the region. UN ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة.
    It also continues to work in coordination with the Public Information and Outreach Section to promote inclusivity issues in UNMIN publications and radio broadcasts. UN ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية.
    It continues to work closely with the Office of the High Representative, SFOR and the European Union Customs and Fiscal Assistance Organization in preparation for the establishment of a single border police. UN وتواصل العمل بصورة وثيقة أيضا مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة تقديم المساعدة في مجال الجمارك والضرائب التابعة للاتحاد اﻷوروبي من أجل إنشاء قوة واحدة لشرطة الحدود.
    Equally importantly, the Commission continues to work in a flexible and innovative manner. UN وبنفس القدر من الأهمية، فإن اللجنة تواصل العمل بأسلوب مرن يتسم بالإبداع.
    Our Ministry of Health continues to work diligently to implement nation-wide programmes to improve the lives of mothers and children. UN ووزارة الصحة في أفغانستان تواصل العمل بيقظة على تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني لتحسين حياة الأمهات والأطفال.
    Native Women's Association continues to work on this very high priority. UN وما زالت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا تواصل العمل بشأن هذه المسألة ذات الأولوية العالية جداً.
    It continues to work closely with UN-Women and others on this issue. UN وهي تواصل العمل بشكل وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وجهات أخرى فيما يتصل بهذه المسألة.
    She continues to work for UNIDIR on matters related to the NPT Extension Conference. UN وهي تواصل العمل للمعهد على المسائل المتصلة بمؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Mr. Verdonik said that the HTOC continues to work with the International Civil Aviation Organization (ICAO) on requiring the phase-out of the use of halons on new aircraft. UN وقال السيد فيردونيك إن اللجنة تواصل العمل مع المنظمة الدولية للطيران المدني لطلب التخلص التدريجي من استخدام الهالونات في الطائرات الجديدة.
    The Independent Expert notes the felicitous intersection of his mandate with that of UNOCI, which, particularly through its Human Rights Division, continues to work with the United Nations system, the Government and civil society in the area of training and capacity-building. UN ويلاحظ الخبير المستقل التكامل المناسب بين ولايته وولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما من خلال شعبتها المعنية بحقوق الإنسان، التي تواصل العمل مع منظومة الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني في مجال التدريب وتنمية القدرات.
    Canada regularly advocates these views within various international forums and continues to work with IAEA in further developing the State-level safeguards concept. UN وتؤيد كندا بانتظام هذا الاتجاه في مختلف المحافل الدولية وهي تواصل العمل مع الوكالة في تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدولة.
    However, the Office of the Prosecutor continues to work closely with national prosecutors dealing with war crimes cases. UN غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب.
    A pensioner who continues to work acquires additional pension rights up to and including the year in which he or she attains the age of 75. UN ويحصل المتقاعد الذي يواصل العمل على حقوق تقاعدية إضافية حتى يستوفي 75 عاماً من العمر.
    Serbia's National Council for Cooperation with the Tribunal was a key factor in achieving this outcome and it continues to work on improving cooperation among different government bodies handling requests of the Office of the Prosecutor. UN وكان مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة عاملا رئيسيا في الوصول إلى هذه النتيجة، وهو يواصل العمل من أجل تحسين التعاون بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام.
    The Ministry has also shared information with the ICRC and continues to work closely on cases of disappearances. UN وتبادلت الوزارة أيضاً معلومات مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وتواصل العمل معها عن كثب بشأن حالات الاختفاء.
    UNFPA is a co-sponsor of UNAIDS and continues to work closely with it. UN ويشارك الصندوق في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ويواصل العمل على نحو وثيق معه.
    It continues to work on establishing productive relationships with other United Nations agencies, in particular those that address protection and humanitarian issues. UN وهو يواصل عمله على إقامة علاقات مثمرة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات التي تُعنى بقضايا الحماية والمساعدة الإنسانية.
    It continues to work in the Chechen Republic and in the neighbouring regions. UN وهذه المنظمة لا تزال تعمل في جمهورية الشيشان والمناطق المجاورة.
    In conclusion, the Completion Strategy demonstrates that the Special Court continues to work to improve its operations, and that major milestones are already being met. UN وخلاصة القول، تبين استراتيجية الإنجاز أن المحكمة الخاصة تواصل بذل الجهود من أجل تحسين عملياتها، وأن المعالم الرئيسية يتم فعلا التقيد بها.
    The Division has reduced its vacancy rate and continues to work on expediting recruitment where possible. UN وخفضت الشعبة معدلات الشغور، وهي مستمرة في العمل على الإسراع بعمليات الاستقدام حيثما أمكن.
    Following the visits, the Subcommittee makes recommendations for improvements in the treatment and conditions of detention of persons deprived of their liberty and continues to work with the relevant authorities on the implementation of the recommendations. UN وفي أعقاب الزيارات، تقوم اللجنة الفرعية بوضع توصيات بشأن تحسين المعاملة التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حرياتهم وتحسين ظروف احتجازهم، وتعمل بصفة مستمرة مع السلطات المعنية بشأن تنفيذ توصياتها.
    The author submits that he has been sober for the past three years and continues to work towards rehabilitation. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يذق طعم المسكر خلال السنوات الثلاث الماضية ولا يزال يعمل على إصلاح حاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more