"continuing and increasing" - Translation from English to Arabic

    • المتواصلة والمتزايدة
        
    • استمرار وتزايد
        
    • استمرار وزيادة
        
    • بمواصلة وزيادة
        
    • مواصلة وزيادة
        
    • المستمرة والمتزايدة
        
    • المستمر والمتزايد
        
    • لاستمرار وتزايد
        
    The Ministers assessed the performance of Member Countries in the field of information and communication during the last nine years and noted their continuing and increasing efforts to bring about balanced and free flow of information. UN 12- قيّم الوزراء دور بلدان عدم الانحياز في مجال الإعلام والاتصالات خلال السنوات التسع الأخيرة وأخذوا علماً بجهودها المتواصلة والمتزايدة الرامية لتحقيق تيار إعلامي حر ومتوازن.
    8. Further welcomes and appreciates the continuing and increasing efforts of African countries to mainstream a gender perspective and the empowerment of women in the implementation of the New Partnership; UN 8 - ترحب كذلك بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    The Ministers assessed the performance of Member Countries in the field of information and communication during the last nine years and noted their continuing and increasing efforts to bring about balanced and free flow of information. UN 12 - قيّم الوزراء دور بلدان عدم الانحياز في مجال الإعلام والاتصالات خلال السنوات التسع الأخيرة، وأخذوا علما بجهودها المتواصلة والمتزايدة الرامية لتحقيق تيار إعلامي حر ومتوازن.
    At the same time, I am very concerned by the continuing and increasing human rights violations perpetrated against innocent civilians. UN وفي الوقت نفسه، يساورني قلق بالغ إزاء استمرار وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المدنيين الأبرياء.
    We reaffirm the importance of continuing and increasing the assistance and international cooperation in that regard. UN ونؤكد مرة أخرى على أهمية استمرار وزيادة المساعدة والتعاون الدولي في هذا المجال.
    To entrust the Secretary General with continuing and increasing exchanges of information and experiences with other NWFZs, identifying areas of mutual interest and actions for the establishment of co-operation agreements within the sphere of competence that the Treaty of Tlatelolco assigns to OPANAL. UN 2 - يعهد إلى الأمين العام بمواصلة وزيادة تبادل المعلومات والتجارب مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، وتحديد مجالات الاهتمام والعمل المشتركين من أجل وضع اتفاقات تعاون تندرج في إطار الاختصاصات التي تخولها معاهدة تلاتيلولكو للوكالة؛
    This impressive mobilization of partners and the progress achieved so far are a strong encouragement for continuing and increasing efforts at all levels to ensure that the basic learning needs of people of all ages and in all countries are effectively met. UN وهذه التعبئة الهائلة من جانب الشركاء والتقدم المحرز حتى اﻵن إنما يشكلان تشجيعا قويا على مواصلة وزيادة الجهود المبذولة على جميع المستويات من أجل ضمان تلبية احتياجات التعليم اﻷساسي على نحو فعال لجميع الناس من كل اﻷعمار وفي كل البلدان.
    38. Events in the world demonstrated the continuing and increasing significance of the Durban Declaration and Programme of Action, which continued to serve as a guide for States in developing programmes and policies. UN 38 - وذكرت أن ما يقع من أحداث في العالم يثبت الأهمية المستمرة والمتزايدة لإعلان وبرنامج عمل ديربان الذي ما زال يمثل مرشدا للدول في وضع البرامج والسياسات.
    The continuing and increasing use of defamation, disinformation and incitement charges to counter political opposition and dissent is a matter of great concern. UN ويشكل الاستعمال المستمر والمتزايد لتهم القذف وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض للتصدي للمعارضة السياسية والرأي السياسي المخالف مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    299. The Committee is deeply concerned about the continuing and increasing cases of disappearances, rape, torture and murders of women, the engrained culture of impunity for such crimes, and the gender-based nature of the crimes committed, which constitute grave and systematic violations of women's human rights. UN 299 - ويساور اللجنة قلق عميق لاستمرار وتزايد حوادث اختفاء النساء، واغتصابهن، وتعذيبهن وقتلهن، وللثقافة الراسخة للإفلات من عقوبة ارتكاب مثل هذه الجرائم، ومن طبيعة الجرائم المرتكبة القائمة على نوع الجنس التي تمثل انتهاكا صارخا ومنهجيا لحقوق الإنسان للمرأة.
    8. Welcomes and appreciates the continuing and increasing efforts of African countries to mainstream a gender perspective and the empowerment of women in the implementation of the New Partnership; UN 8 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    6. Welcomes and appreciates the continuing and increasing efforts of African countries to mainstream a gender perspective and the empowerment of women in the implementation of the New Partnership; UN 6 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    The Ministers assessed the performance of Member Countries in the field of information and communication during the last nine years and noted their continuing and increasing efforts to bring about balanced and free flow of information. UN 9 - وأجرى الوزراء تقييما لأداء الدول الأعضاء في ميدان المعلومات والاتصالات خلال السنوات التسعة الأخيرة، ونوهوا بجهودها المتواصلة والمتزايدة المبذولة لتحقيق تدفق حر ومتوازن للمعلومات.
    15. Welcomes and appreciates the continuing and increasing efforts of African countries in mainstreaming a gender perspective and the empowerment of women in the implementation of the New Partnership; UN 15 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    22. Welcomes and appreciates the continuing and increasing efforts of African countries in mainstreaming a gender perspective and the empowerment of women in the implementation of the New Partnership; UN 22 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    15. Welcomes and appreciates the continuing and increasing efforts of African countries in mainstreaming a gender perspective and the empowerment of women in the implementation of the New Partnership; UN 15 - ترحب بالجهود المتواصلة والمتزايدة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عند تنفيذ الشراكة الجديدة، وتعرب عن تقديرها لتلك الجهود؛
    The Hamas-led government has repeatedly neglected to condemn the continuing and increasing number of terror attacks, and has avoided their responsibility to recognize Israel. UN وقد تجاهلت الحكومة التي تقودها حماس مرارا إدانة استمرار وتزايد عدد الهجمات الإرهابية، وتتهرب من مسؤولياتها بالاعتراف بإسرائيل.
    38. The Special Rapporteur is deeply concerned at continuing and increasing reports of the use of children as soldiers and support staff in the world's conflicts. UN 38- وتشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ إزاء استمرار وتزايد التقارير التي تتحدث عن استخدام الأطفال كجنود أو كأفراد دعم في المنازعات التي يشهدها العالم.
    Expressing concern about the continuing and increasing backlog of reports on implementation by States parties to United Nations instruments on human rights and about delays in consideration of reports by the treaty bodies, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار وتزايد تأخر الدول اﻷطراف في صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تقديم تقاريرها عن تنفيذها لهذه الصكوك، وإزاء تأخر الهيئات المنشأة بموجب هذه الصكوك في النظر في التقارير،
    The continuing and increasing flow of financial resources from developing countries to developed countries is another concern that we have been unable to address collectively. UN إن استمرار وزيادة تدفق الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو مصدر آخر للقلق عجزنا بصورة جماعية عن معالجته.
    We count on the continuing and increasing involvement of UNDP, UNESCO, UNU, other United Nations agencies, multilateral development banks, other international organizations and countries. UN كما أننا نعتمد على استمرار وزيادة مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وجامعة الأمم المتحدة وغير ذلك من وكالات تابعة للأمم المتحدة والبنوك الإنمائية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى ومختلف البلدان في هذه المسائل.
    56. I have noted the continuing and increasing reports of the mobilization of several hundred armed former members of the Haitian armed forces and new recruits who have occupied a number of former training camps in several departments. UN 56 - وقد أحطت علما بالإفادات المستمرة والمتزايدة بحشد عدة مئات من الأعضاء السابقين المسلحين في القوات المسلحة الهايتية ومجندين جدد احتلوا عدداً من مخيمات التدريب السابقة في عدة مقاطعات.
    While his delegation appreciated the continuing and increasing support of some delegations for the African Institute, it was disappointed that there were still those that questioned the role and usefulness of the Institute. UN وقال إنه رغم أن وفده يقدر الدعم المستمر والمتزايد الذي أبدته بعض الوفود للمعهد اﻷفريقي لكنه يشعر بأسى ﻷنه لا يزال هناك من يرتابون في دور وفائدة المعهد.
    23. The Committee is deeply concerned about the continuing and increasing cases of disappearances, rape, torture and murders of women, the engrained culture of impunity for such crimes, and the gender-based nature of the crimes committed, which constitute grave and systematic violations of women's human rights. UN 23 - ويساور اللجنة قلق عميق لاستمرار وتزايد حوادث اختفاء النساء، واغتصابهن، وتعذيبهن وقتلهن، وللثقافة الراسخة للإفلات من عقوبة ارتكاب مثل هذه الجرائم، ومن طبيعة الجرائم المرتكبة القائمة على نوع الجنس التي تمثل انتهاكا صارخا ومنهجيا لحقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more