"continuing attacks" - Translation from English to Arabic

    • استمرار الهجمات
        
    • الهجمات المستمرة
        
    • استمرار الاعتداءات
        
    • للهجمات المستمرة
        
    • الهجمات المتواصلة
        
    • تواصل الهجمات
        
    • الاعتداءات المستمرة
        
    • واستمرار الهجمات
        
    Gravely concerned at the continuing attacks against international humanitarian flights operating in Angola, in particular the recent shooting down of a World Food Programme airplane, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء استمرار الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا، ولا سيما الحادثة اﻷخيرة المتمثلة في اسقاط طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي،
    Gravely concerned at the continuing attacks against international humanitarian flights operating in Angola, in particular the recent shooting down of a World Food Programme airplane, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء استمرار الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا، ولا سيما الحادثة اﻷخيرة المتمثلة في اسقاط طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي،
    Gravely concerned at the continuing attacks against international humanitarian flights operating in Angola, in particular the recent shooting down of a World Food Programme airplane, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء استمرار الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا، ولا سيما الحادثة اﻷخيرة المتمثلة في اسقاط طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي،
    The United States was concerned at continuing attacks on civilians in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and Somalia. UN وتشعر الولايات المتحدة بالقلق من الهجمات المستمرة على المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال.
    46. The Special Rapporteur also concludes that the continuing attacks against the Shi’a religious establishment, in particular through the recent assassinations of religious leaders, constitutes systematic oppression in the form of an intended terror. UN ٤٦ - وينتهي المقرر الخاص أيضا إلى أن الهجمات المستمرة على طائفة الشيعة، ولا سيما ما حدث مؤخرا من اغتيال بعض الزعماء الدينيين، إنما تشكﱢل اضطهادا منتظما في شكل إرهاب مقصود.
    3. Expresses deep concern at the continuing attacks against journalists in Somalia, and urges all parties to refrain from intentional violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression; UN 3- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الاعتداءات على الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الإحجام عن العنف المتعمّد في حق الصحفيين وعن مضايقتهم وعلى احترام حرية التعبير؛
    Following those discussions, the President of the Council made a statement on behalf of the Council expressing its grave concern at continuing attacks against United Nations and associated personnel, which were in violation of international law. UN وعقب تلك المناقشات، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم المجلس، أعرب فيه عن شدة قلق المجلس للهجمات المستمرة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والتي تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    continuing attacks against the judicial police also remain a serious concern. UN ولا تزال الهجمات المتواصلة ضد الشرطة القضائية تشكل مثار قلق شديد أيضاً.
    It was concerned about continuing attacks on journalists and the use of lawsuits against them. UN وأعربت عن قلقها إزاء تواصل الهجمات على الصحفيين وإزاء استخدام دعاوى قضائية ضدهم.
    " The Commission strongly condemns the continuing attacks on human rights defenders as well as on journalists and labour union members. UN " وتدين اللجنة بشدة الاعتداءات المستمرة على المدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك على الصحفيين وأعضاء نقابات العمال.
    In the face of continuing attacks emanating from Lebanese territory, Israel reserves its right and its duty under international law to protect its northern border. UN وفي ظل استمرار الهجمات التي تُشن من الأراضي اللبنانية، تحتفظ إسرائيل بحقها الثابت بموجب القانون الدولي، بل بواجبها، المتمثل في توفير الحماية لحدودها الشمالية.
    continuing attacks against educational institutions are having a disproportionate impact on girls, as they have lower initial rates of enrolment and literacy than boys. UN وقد أثر استمرار الهجمات على المؤسسات التعليمية تأثيرا غير متناسب على الفتيات نظرا لأن معدل التحاقهن بالمدارس وإجادة القراءة والكتابة أساسا أقل من الأولاد.
    We are particularly disturbed by continuing attacks directed against United Nations and associated personnel engaged in those missions, despite measures taken by the international community to ensure their safety. UN ويقلقنا على الأخص استمرار الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في تلك البعثات، على الرغم من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان سلامتهم.
    52. The continuing attacks throughout the country, coupled with the destruction of critical infrastructure, have resulted in severe disruptions in the delivery of essential services, including fuel, water and electricity. UN 52 - وقد أدى استمرار الهجمات في أنحاء البلاد، بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية ذات الأهمية الحاسمة، إلى اختلال شديد في إيصال الخدمات الأساسية إلى أنحاء البلاد، بما في ذلك الوقود والماء والكهرباء.
    71. Despite the progress made by the Government in consolidating its authority, I am disturbed at the continuing attacks inflicted by the rebels on civilians in the north and the atrocities and abductions that accompany such attacks. UN ٧١ - بالرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة في تدعيم سلطتها، فإنني أشعر بالقلق إزاء استمرار الهجمات التي يشنها المتمردون على المدنيين في الشمال وما يصاحب تلك الهجمات من فظائع وأعمال اختطاف.
    11. His Government was concerned by the continuing attacks and acts of violence against United Nations personnel and hoped that the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel would help to protect them. UN ١١ - وأبدى قلق حكومته من استمرار الهجمات وأعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وهو يأمل في أن يساعد بدء سريان اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها في حمايتهم.
    10. In the face of continuing attacks by militias, the police have not provided protection to civilian populations. UN 10 - لم توفر الشرطة الحماية للسكان المدنيين في مواجهة الهجمات المستمرة التي تشنها الميليشيات.
    67. The Special Committee expresses its grave concern at the continuing attacks and acts of violence against United Nations and associated personnel. UN ٦٧ - تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها العميق إزاء الهجمات المستمرة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد.
    An increase has been recorded in the number of refugees from the villages that had been targeted and from the towns and villages threatened with bombardment. This is likely to increase in the light of the continuing attacks and the rise in the number of victims. UN :: سجل ارتفاع في أعداد النازحين من القرى المستهدفة والقرى والبلدات المحتمل تعرضها للقصف، ومرشح للتزايد في ظل استمرار الاعتداءات وارتفاع عدد الضحايا.
    32. In my previous report, I noted a growing level of exasperation and anger among internally displaced persons caused by continuing attacks in the vicinity of the camps. UN 32 - وفي تقريري السابق، لاحظت تصاعد مستوى السخط والغضب بين المشردين داخليا نتيجة للهجمات المستمرة بالقرب من المخيمات.
    My delegation is particularly concerned about the devastating humanitarian consequences of the occupation, the siege and the continuing attacks into Gaza. UN ويساور وفد بلادي القلق البالغ بشكل خاص إزاء الآثار الإنسانية المدمرة للاحتلال والحصار واستمرار الهجمات على غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more