"continuing concern" - Translation from English to Arabic

    • قلق مستمر
        
    • قلقها المستمر
        
    • الشواغل المستمرة
        
    • القلق المستمر
        
    • استمرار قلق
        
    • قلق متواصل
        
    • قلقا مستمرا
        
    • قلقه المستمر
        
    • القلق المتواصل
        
    • الاهتمامات المستمرة
        
    • استمرار قلقها
        
    • استمرار قلقهم
        
    • حرصها المستمر
        
    • للقلق المستمر
        
    • قلقاً مستمراً
        
    Accordingly, the economic and financial viability of health services is a continuing concern. UN وبالتالي فإن استمرارية الخدمات الصحية من الناحية الاقتصادية والمالية تشكل موضع قلق مستمر.
    The draft resolution highlighted the continuing concern of the international community over violence against women migrant workers and the need to protect and promote their well-being and rights. UN ومشروع القرار يسلط الضوء على ما يبديه المجتمع الدولي من قلق مستمر إزاء العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات وعلى الحاجة إلى حمايتهن وتعزيز رفاههن وحقوقهن.
    It expressed continuing concern about arbitrary arrests and incommunicado detentions. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء عمليات التوقيف التعسفي والاحتجاز الانفرادي.
    13. A continuing concern was the safety and security of peacekeeping personnel. UN 13 - وقال إن من الشواغل المستمرة أمن وسلامة أفراد حفظ السلام.
    A cause for continuing concern is the situation of indigenous communities in various parts of Latin America. UN وتمثل حالة السكان الأصليين في أنحاء مختلفة من أمريكا اللاتينية داعياً من دواعي القلق المستمر.
    In addition, the petitioner notes Amnesty International's continuing concern regarding torture of those, who have been interrogated about possible contacts with members of armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ مقدم البلاغ استمرار قلق منظمة العفو الدولية بشأن تعذيب من استجوبوا بسبب احتمال أن تكون لهم صلات بأعضاء المجموعات المسلحة.
    It is Japan's continuing concern that acts of piracy are still a serious threat off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN ويراود اليابان قلق متواصل من كون أعمال القرصنة ما زالت تمثل تهديدا خطيرا قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    An issue of continuing concern to Tuvalu is the question of the representation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations. UN وثمة قضية تثير قلقا مستمرا لدى توفالو وهي مسألة تمثيل جمهورية الصين في تايوان في الأمم المتحدة.
    The Security Council expressed its continuing concern for the plight of the families of those persons whose whereabouts are still unknown. UN وأبدى قلقه المستمر إزاء المحنة التي تعانيها عائلات الأشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا.
    However, it should be noted that the quality of the vendor roster remains a matter of continuing concern to Member States and OIOS. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن نوعية قائمة البائعين ما زالت مبعث قلق مستمر لدى الدول اﻷعضاء ومكتب المراقبة الداخلية.
    Plastics in the marine environment are of continuing concern. UN ويشكّل وجود اللدائن في البيئة البحرية مثارَ قلق مستمر.
    Food security and nutrition, which are a continuing concern for small island developing States, also hinge on progress in this regard. UN فالأمن الغذائي والتغذوي، الذي يشكل مصدر قلق مستمر للدول الجزرية الصغيرة النامية، مرهون بالتقدم في هذا الصدد أيضا.
    New approaches to the problem of financial resource mobilization will be a continuing concern. UN وسيظل البحث عن نُهج جديدة إزاء مشكلة تعبئة الموارد المالية يمثل مبعث قلق مستمر.
    It expressed continuing concern about practices and customs that violated the rights of women and girls. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء الممارسات والأعراف التي تنتهك حقوق النساء والفتيات.
    18. The need to increase resources to meet the growing needs of recipient countries and to make the funding system more predictable has been a continuing concern of the General Assembly. UN ١٨ - لا تزال الحاجة لزيادة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتعاظمة للبلدان المستفيدة ولجعل نظام التمويل أكثر قابلية للتنبؤ من الشواغل المستمرة للجمعية العامة.
    The decision to hold these plenary sessions in itself signifies the continuing concern of the international community at the threat posed by illicit narcotics. UN وقرار عقد هذه الجلسات العامة في حد ذاته يشير الى القلق المستمر الذي ينتاب المجتمع الدولي نتيجة للتهديد الذي تشكله المخدرات غير المشروعة.
    Aware of the continuing concern of the Turkish authorities for the resolution of its claim for the sphinx, UN وإذ تدرك استمرار قلق السلطات التركية إزاء تلبية طلبها المتعلق بالسفينكس،
    The situation in Bosnia and Herzegovina remains a source of continuing concern for Indonesia. UN فالحالة في البوسنة والهرسك لا تزال مصدر قلق متواصل ﻹندونيسيا.
    Most SIDS have taken a more integrated development approach towards land use planning, but there is continuing concern at the loss of agricultural land. UN فقد اعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية نهجا إنمائيا أكثر تكاملا في تخطيط استغلال الأرض، إلا أن ثمة قلقا مستمرا من فقدان الأراضي الزراعية.
    His continuing concern about the situation led him to request an invitation from the Government to visit the country. UN وقد دعاه قلقه المستمر بشأن الحالة إلى طلب دعوة من الحكومة لزيادة البلد.
    58. In this context, the disappearance of Mr. Julio López is a matter of continuing concern and has led to a number of specific measures in addition to those already cited above. UN 58- وفي هذا السياق، فإن احتفاء السيد خوليو لوبِس هو مسألة تدعو إلى القلق المتواصل وأفضت إلى اتخاذ عدد من التدابير المحددة، إضافة إلى ما ورد ذكره أعلاه من تدابير.
    Considering that the effective functioning of treaty bodies established in accordance with the relevant provisions of international instruments on human rights plays a fundamental role and hence represents an important continuing concern of the United Nations, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي، ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    The Commission also expressed continuing concern over the increase in tuna fishing activities by fishing vessels of non-contracting parties in the ICCAT convention area, particularly those that failed to comply with the conservation and management recommendations adopted by the Commission. UN وأعربت اللجنة أيضا عن استمرار قلقها إزاء زيادة أنشطة صيد أسماك التون من قبل سفن الصيد التابعة ﻷطراف غير متعاقدة في منطقة اتفاقية اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي، وخاصة اﻷطراف التي لم تلتزم بتوصيات الحفظ واﻹدارة التي اعتمدتها اللجنة.
    Council members expressed continuing concern about the humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    Acknowledging relevant recommendations of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization expressing its continuing concern for a solution to the issue of the Parthenon Sculptures, UN إذ تقر بالتوصيات ذات الصلة لمنظمة اليونسكو التي تعرب عن حرصها المستمر على التوصل إلى حل لمسألة منحوتات البارثينون،
    The need for institutional strengthening also remained a continuing concern. UN وظلت أيضا الحاجة إلى تعزيز مؤسسي مصدرا للقلق المستمر.
    53. The present report highlights many areas of continuing concern for human rights in the Islamic Republic of Iran. UN 53- يسلط هذا التقرير الضوء على العديد من المجالات التي تثير قلقاً مستمراً إزاء حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more