"continuing decline in" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض المستمر في
        
    • استمرار انخفاض
        
    • التدهور المستمر في
        
    • الهبوط المستمر في
        
    • الانخفاض المتواصل في
        
    • باستمرار هبوط
        
    • استمرار الانخفاض في
        
    • التراجع المستمر
        
    The continuing decline in ODA was of deep concern to them as ODA was their main source of external financing. UN ويمثل الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية مصدر قلق بالغ لهذه الدول، حيث إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي في تلك الدول.
    In the current unfavourable international economic environment, the continuing decline in ODA was worrying. UN وفي البيئة الاقتصادية الدولية غير المواتية حاليا، يشكّل الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية أمرا مثيرا للقلق.
    69. He was concerned at the continuing decline in core funds for development activities. UN ٦٩ - واسترسل قائلا إنه يشعر بقلق إزاء الانخفاض المستمر في اﻷموال اﻷساسية المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Expressing its concern at the continuing decline in levels of official development assistance, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انخفاض مستويات المساعدة الانمائية الرسمية،
    The Security Council also expressed concern at the continuing decline in humanitarian funding for Somalia. UN وأعرب مجلس الأمن أيضا عن القلق إزاء استمرار انخفاض تمويل المساعدات الإنسانية للصومال.
    Many plans and programmes of action have been formulated within and outside this building with a view to reversing the trend towards continuing decline in African economies. UN لقد وضعت برامج وخطط عمل كثيرة داخل هذا المبنى وخارجه بغية عكس اتجاه التدهور المستمر في الاقتصادات اﻷفريقية.
    92. Drawing attention to the continuing decline in commodity prices, he noted that the sector had failed to play its expected role as an engine of growth over the past few decades. UN 92 - ومما يلفت الانتباه، ذلك الهبوط المستمر في أسعار السلع الأساسية، ومن الملاحظ أن هذا القطاع لم يأت بما كان متوقعا منه من حفز النمو خلال العقود القليلة الماضية.
    11. Many speakers addressed the continuing decline in donor contributions to general resources and supplementary funds. UN ١١ - وتناول متكلمون كثيرون الانخفاض المتواصل في اسهام المانحين في صناديق الموارد العامة والموارد التكميلية.
    However, the continuing decline in contributions to the Programme, despite the increased responsibilities imposed on it by Agenda 21, was a matter for concern. UN واستطرد قائلا إن الانخفاض المستمر في المساهمات المقدمة إلى البرنامج مدعاة للقلق على الرغم من تنامي المسؤوليات التي يسندها اليه جدول أعمال القرن ٢١.
    The Special Committee, while noting the continuing decline in the number of allegations of sexual exploitation and abuse, regrets that the proportion of the most egregious allegations has not decreased. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الخاصة الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فإنها تأسف لأن عدد أشد الادعاءات فظاعة لم ينخفض.
    5. Despite the havoc raised by civil conflicts in a number of countries and the apparent stagnation of ODA, there are many positive trends, one of the greatest of which is the continuing decline in military expenditure. UN ٥ - ورغما عن اﻵثار المدمرة التي نجمت عن الحروب اﻷهلية في عدد من البلدان والركود الواضح في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فهناك اتجاهات إيجابية كثيرة، من أهمها الانخفاض المستمر في النفقات العسكرية.
    38. The Committee appreciates the efforts made by the State party in the area of health care as well as the continuing decline in the child mortality rate. However, it is concerned that discrepancies remain in the infant and maternal mortality rates of Jewish, Israeli Arab and Bedouin women and children. UN 38- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية فضلاً عن الانخفاض المستمر في معدل وفيات الأطفال إلاّ أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود فوارق في معدّلات وفيّات الرضّع والأمهات فيما بين الأطفال والنساء من اليهود وعرب إسرائيل والبدو.
    24. Lastly, he shared the concern about the continuing decline in ODA and called on all partners to ensure an improved, predictable and sustainable flow of financial resources for development. UN 24 - وقال في ختام كلمته إنه يشعر أيضاً بالقلق إزاء الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية، وطالب جميع الأطراف بضمان تدفق محسن ومؤكد ومستدام للموارد المالية من أجل التنمية.
    Due to the continuing decline in core resources, total expenditure in 2002 amounted to $30.4 million, down from $40.4 million in 2001 (a 25 per cent drop). UN 18 - وبسبب الانخفاض المستمر في الموارد الأساسية، بلغ مجموع الإنفاق 30.4 مليون دولار في عام 2002، بأقل مما كان عليه في 2001، وهو 40.4 مليون دولار (أي بانخفاض نسبته 25 في المائة).
    The Council also expresses its concern at the continuing decline in humanitarian funding for Somalia. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء استمرار انخفاض التمويل المخصص للمساعدة الإنسانية للصومال.
    A slight recovery in growth has been forecast for 1993, overall GDP being projected to increase at a rate of 1.4 per cent. This still implies a continuing decline in per capita income for the LDCs as a group. UN ومن المتوقع أن ينتعش النمو انتعاشا طفيفا في عام ١٩٩٣، إذ من المقدر أن يزداد الناتج المحلي الاجمالي بمعدل ١,٤ في المائة؛ ومع ذلك فهذا يعني هنا استمرار انخفاض الدخل الفردي في أقل البلدان نموا كمجموعة.
    In view of the continuing decline in commodity prices, it was imperative to convene a world conference on commodities bringing together producers, consumers and the marketing sectors. UN وبالنظر إلى استمرار انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، فإنه لا بد من عقد مؤتمر عالمي بشأن السلع اﻷساسية يضم المنتجين والمستهلكين وقطاعات التسويق.
    The continuing decline in the terms of trade of the least developed countries must be arrested and barriers to their export goods and services must be reduced and eliminated. UN وينبغي وقف التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لهذه البلدان وتخفيض وإلغاء الحواجز الماثلة أمام منتجاتها وخدماتها.
    As table 1 shows, the continuing decline in the share of expenditures originating from the United Nations Development Programme (UNDP) that started in the early 1990s was reversed in 1997, while trust fund contributions continued to increase slightly. UN ٤- وكما يبين الجدول ١، انعكس في عام ٧٩٩١ الهبوط المستمر في حصة النفقات الناشئة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي بدأ في أوائل التسعينات، في حين استمرت زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية بشكل طفيف.
    More notably, as reflected in the continuing decline in official development assistance flows, there are also distortions in the global trade regime and a continued exclusion of low-income countries from global economic governance and decision-making. UN والأهم من ذلك، كما يتبين من الانخفاض المتواصل في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، هو أن هناك أيضا تشوّهات في النظام التجاري العالمي، وإقصاء متواصلاً للبلدان المتدنية الدخل عن إدارة الاقتصاد العالمي وصنع قراراته.
    8. The Committee notes with appreciation the continuing decline in the unemployment rate since the consideration of the State party's initial report, i.e. down from 6 per cent in 1999 to 4.3 per cent in 2001, and in particular the considerable decline in the long-term unemployment rate from over 9 per cent in 1996 to 1.2 per cent in 2001. UN 8- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باستمرار هبوط معدل البطالة منذ نظرها في التقرير الأولي للدولة الطرف، حيث انخفض هذا المعدل من 6 في المائة في عام 1999 إلى 4.3 في المائة في عام 2001، وتلاحظ بوجه خاص الهبوط الشديد في معدل البطالة في الأجل الطويل من أكثر من 9 في المائة في عام 1996 إلى 1.2 في المائة في عام 2001.
    The success of that programme was largely responsible for the continuing decline in births among teenagers. UN وأضاف أن نجاح هذا البرنامج هو المسؤول إلى حد كبير عن استمرار الانخفاض في حمل المراهقات.
    80. Despite the continuing decline in Lord's Resistance Army activity overall, the Lord's Resistance Army still remains a serious threat, with its senior leadership intact and with the potential to destabilize the subregion. UN 80 - وعلى الرغم من التراجع المستمر لنشاط جيش الرب للمقاومة على وجه الإجمال، ما زال جيش الرب للمقاومة يشكل تهديدا خطيرا، مع بقاء قيادته العليا على حالها وامتلاكه القدرة على زعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more