This makes the continuing deterioration in their terms of trade of special concern, even if there is some recent evidence of improvement in the prices of some primary commodities. | UN | وهذا يجعل التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لتلك البلدان مدعاة للقلق بصورة خاصة، ولو أن هناك بعض الدلائل اﻷخيرة على تحسن أسعار بعض السلع الرئيسية. |
The continuing deterioration in the situation in the Middle East shows how necessary it is to return to the road map. | UN | ويظهر التدهور المستمر في الحالة في الشرق الأوسط مدى أهمية العودة إلى خريطة الطريق. |
Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور المستمر في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري، |
The Special Rapporteur notes a continuing deterioration in the human rights situation of migrants and in particular of those with irregular administrative status. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما ذوو الأوضاع الإدارية غير النظامية. |
Council members expressed regret at the continuing deterioration in the humanitarian situation and the shortfall in funds raised for the United Nations humanitarian appeal. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية ونقص الأموال التي تم جمعها تلبية للنداء الإنساني الصادر عن الأمم المتحدة. |
Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري، |
Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور المستمر في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري، |
This makes the continuing deterioration in their terms of trade of special concern, even if there is some recent evidence of improvement in the prices of some primary commodities. | UN | وهذا يجعل التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لتلك البلدان مدعاة للقلق بصورة خاصة، ولو أن هناك بعض الدلائل اﻷخيرة عن تحسن أسعار بعض السلع الرئيسية. |
This makes the continuing deterioration in their terms of trade of special concern, even if there is some recent evidence of improvement in the prices of some primary commodities. | UN | وهذا يجعل التدهور المستمر في معدلات التبادل التجاري لتلك البلدان مدعاة للقلق بصورة خاصة، ولو أن هناك بعض الدلائل اﻷخيرة عن تحسن أسعار بعض السلع الرئيسية. |
Unfortunately, the historic elections had been held against a backdrop of continuing deterioration in the situation in the Occupied Palestinian Territory, and his delegation remained gravely concerned at the Palestinian people's suffering, which must be ended without further delay. | UN | ومما يؤسف له أن هذه الانتخابات التاريخية أجريت في جو من التدهور المستمر في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأضاف أن وفد بلده ما زال يشعر بشديد القلق إزاء معاناة الشعب الفلسطيني التي يجب أن تنتهي دون مزيد من الإبطاء. |
No international effort in the war against poverty and in support of sustained growth and development will be effective if account if not taken of the continuing deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries, identified as such by the United Nations system. | UN | ولن يكون أي جهد دولي يبذل لمحاربة الفقر ولدعم النمو والتنمية المستديمين فعلا اذا لم يأخذ في اعتباره التدهور المستمر في اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلدان التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة بأنها تعد أقل البلدان نموا. |
Owing to the continuing deterioration in the security situation on the ground and the liquidation of MONUA, and for operational reasons, the existing contract was extended beyond its expiration date of 18 January 1999 for the duration of the liquidation period. | UN | ونظرا إلى التدهور المستمر في الحالة اﻷمنية في الميدان، ومن أجل إنجاز عملية تصفية بعثة المراقبين، وﻷسباب عملية أخرى، جرى تمديد العقد الحالي بعد موعد انقضائه في يوم ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ للمدة المشمولة بفترة التصفية. |
The Committee is concerned about the continuing deterioration in the ratio of females to males despite the Pre-conception and Prenatal Diagnostic Technique (Prohibition of Sex Selection) Act, as amended in 2003. | UN | 175 - واللجنة قلقة إزاء التدهور المستمر في معدلات الإناث إلى الذكور بالرغم من فرض العقوبات بموجب القانون المتعلق بتقنية التشخيص قبل الحمل وقبل الولادة (حظر اختيار نوع جنس الجنين). بصيغته المعدلة في عام 2003. |
The European Council is seriously concerned at the continuing deterioration in the situation in Burundi. | UN | يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي. |
The Commission noted with concern the continuing deterioration in the political, economic and social situation, including the escalation of armed attacks during the reporting period. | UN | ولاحظت اللجنة بقلق استمرار تدهور الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتصاعد الاعتداءات العسكرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Commission noted with concern the continuing deterioration in the political, economic and social situation in the region during the reporting period. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق استمرار تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
29. Spain expressed its concern at the continuing deterioration in the human rights situation in Iran. | UN | 29- وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان في إيران. |
However, it expressed deep concern at the continuing deterioration in the security situation in eastern and northern Katanga, characterized by, among other things: | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها العميق بسبب استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق البلاد وفي كاتانغا الشمالية والذي اتسم خاصة بما يلي: |
59. Through a concise description of the activities carried out during the period under review, the Special Rapporteur notes a continuing deterioration in the human rights situation of migrants and in particular those with irregular administrative status. | UN | 59 - وتلاحظ المقررة الخاصة من خلال وصف موجز للأنشطة المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض، استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان للمهاجرين ولا سيما أولئك الذين يتمتعون بوضع إداري غير نظامي. |
Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري ومتضافر، |