"continuing deterioration of the situation" - Translation from English to Arabic

    • استمرار تدهور الحالة
        
    • التدهور المستمر للحالة
        
    • استمرار تدهور الأوضاع
        
    • استمرار تدهور الوضع
        
    • لاستمرار تدهور الحالة
        
    The Council attributed the continuing deterioration of the situation in Somalia to increasing internationalization of the conflict. UN وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع.
    We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية.
    We are concerned at the continuing deterioration of the situation in the Middle East. UN نحن قلقون من استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    However, the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo is still very difficult, and the continuing deterioration of the situation in Darfur and its spillover to neighbouring countries are causes for great concern. UN ولكن الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت صعبة للغاية، ويستدعي التدهور المستمر للحالة في دار فور وانتشارها إلى البلدان المجاورة قلقا كبيرا.
    He expressed his Government's deep concern at the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and the impact it was having on the Palestinians. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    However, we now view with concern the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories. UN ولكننا نشعر بقلق إزاء استمرار تدهور الوضع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Deeply concerned by the continuing deterioration of the situation in Syria and the potential for further escalation of the violence, and reaffirming the need to resolve the current crisis in Syria peacefully, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار تدهور الحالة في سوريا ولاحتمال تزايد تصعيد أعمال العنف، وإذ يؤكد من جديد ضرورة حل الأزمة الراهنة في سوريا سلميا،
    The continuing deterioration of the situation in Burundi was an additional cause of grave concern. UN وكان استمرار تدهور الحالة في بوروندي سببا إضافيا للقلق الشديد.
    The continuing deterioration of the situation has led many of us to doubt the applicability of the arms embargo. UN وقد أدى استمرار تدهور الحالة إلى أن يتشكك الكثيرون منا في مدى تطبيق الحظــر علــى اﻷسلحة.
    It is disturbing evidence of continuing deterioration of the situation in the whole region, especially in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN فهذه اﻷحداث دليل مزعج على استمرار تدهور الحالة في المنطقة بكاملها، لا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك.
    In my capacity as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I should like to draw your attention once again to the continuing deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى استمرار تدهور الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Expressing its grave concern at the continuing deterioration of the situation in Tajikistan, and stressing the urgent need for the Government of Tajikistan and the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to adhere sincerely to the commitments they have made to resolve the conflict and to achieve national reconciliation exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة في طاجيكستان، وإذ يؤكد الحاجة الملحﱠة إلى أن تتقيد حكومة طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية المتحدة بكل إخلاص بالالتزامات التي تعهدوا بها لحل النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية عن طريق الوسائل السلمية والسياسية فقط، على أساس تنازلات وحلول وسط متبادلة،
    Expressing its grave concern at the continuing deterioration of the situation in Tajikistan, and stressing the urgent need for the Government of Tajikistan and the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to adhere sincerely to the commitments they have made to resolve the conflict and to achieve national reconciliation exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة في طاجيكستان، وإذ يؤكد الحاجة الملحﱠة إلى أن تتقيد حكومة طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية المتحدة بكل إخلاص بالالتزامات التي تعهدوا بها لحل النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية عن طريق الوسائل السلمية والسياسية فقط، على أساس تنازلات وحلول وسط متبادلة،
    “Expressing its grave concern at the continuing deterioration of the situation in Tajikistan, and stressing the urgent need for the Government of Tajikistan and the leadership of the United Tajik Opposition to adhere sincerely to the commitments they have made to resolve the conflict and to achieve national reconciliation exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises, UN " وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة في طاجيكستان، وإذ يؤكد الحاجة الملحﱠة إلى أن تتقيد حكومة طاجيكستان وقادة المعارضة الطاجيكية المتحدة بكل إخلاص بالالتزامات التي تعهدوا بها لفض الصراع وتحقيق المصالحة الوطنية عن طريق الوسائل السلمية والسياسية فقط وعلى أساس تنازلات وحلول وسط متبادلة،
    14. In my report of 15 July 1994 (S/1994/828), I conveyed to the Security Council an analysis of various options by which the international community could address the continuing deterioration of the situation in Haiti. UN ١٤ - وفي تقريري المؤرخ ١٥ تموز/يوليه (S/1994/828)، نقلت الى مجلس اﻷمن تحليلا لمختلف الخيارات التي يستطيع بها المجتمع الدولي أن يواجه استمرار تدهور الحالة في هايتي.
    An honest and careful assessment of the current situation reveals little progress in the peace process since its resumption a year ago. It also shows a continuing deterioration of the situation on the ground in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of ongoing illegal Israeli policies and practices. UN إن أي تقييم دقيق وأمين للحالة الراهنة يكشف عن إحراز تقدم ضئيل في عملية السلام منذ استئنافها قبل عام، فضلا عن استمرار تدهور الأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، نتيجة لاستمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    With the continuing deterioration of the situation in the Lake Chad basin area, which faces desertification, land degradation and shrinking water levels, the movement of large numbers of people from at least six countries who depend on the resources of the lake could dangerously heighten inter-communal tensions. UN ومع استمرار تدهور الوضع في منطقة حوض بحيرة تشاد التي تواجه التصحر وتدهور الأراضي وانخفاض مستويات المياه، يمكن أن يؤدي نزوح أعداد كبيرة من الأشخاص من ست بلدان على الأقل، يعتمدون على موارد البحيرة، إلى تصعيد التوترات الطائفية بصورة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more