"continuing fighting" - Translation from English to Arabic

    • استمرار القتال
        
    • لاستمرار القتال
        
    • القتال المستمر
        
    • استمرار التقاتل
        
    The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. UN إن استمرار القتال في أفغانستان طيلة هذه السنين يدعو لﻷسى والحزن.
    Members of the Council expressed their concern at the continuing fighting along the border between Ethiopia and Eritrea. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Committee reiterated the AU's deep concern about the continuing fighting between the Libyan warring parties and the NATO-led aerial bombardment. UN جددت اللجنة الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي العميق بسبب استمرار القتال بين الطرفين المتحاربين في ليبيا، والقصف الجوي بقيادة الحلف الأطلسي.
    " Deeply concerned by continuing fighting, looting, banditry and the breakdown of law and order, particularly in Kigali, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار القتال وأعمال النهب وقطع الطرق وانهيار القانون والنظام، ولا سيما في كيغالي،
    185. The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. UN ٥٨١- أَثّر القتال المستمر بين الفصائل وتغيير السلطة في مناطق مختلفة من مناطق أفغانستان على معدل عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم.
    It was recognized that the factions' continuing fighting while the Afghan people suffered demonstrated a profound lack of concern for the very people in whose name they fought. UN وسُلِّم بأن استمرار التقاتل بين الفصائل بينما الشعب الأفغاني يعاني إنما يظهر لامبالاة بالغة بحال الناس الذين باسمهم يتقاتلون.
    It notes that preparations for national elections have been hampered by the continuing fighting and virtual halt of the disarmament process. UN وتلاحظ أن التحضير للانتخابات الوطنية تعطـل بسبب استمرار القتال والتوقـف الفعلي لعمليـة نزع السلاح.
    Owing to the continuing fighting in the area, United Nations personnel had to remain in the shelter and could not extinguish the fire. The fire completely destroyed both buildings. UN وبسبب استمرار القتال في المنطقة، اضطر أفراد الأمم المتحدة أن يبقوا محتمين بالملاجئ فلم يتمكنوا من إطفاء الحرائق التي دمرت كلا المبنيين تدميرا كاملا.
    Nonetheless, the human rights situation remains a cause of concern, with continuing fighting and breaches of human rights and international humanitarian law by the parties to the conflict. UN ومع ذلك، لا تزال حالة حقوق الإنسان مسألة مثيرة للقلق مع استمرار القتال وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أطراف النزاع.
    The factions' continuing fighting while the Afghan people suffer demonstrates a profound lack of concern for the very people in whose name they fight. UN وسلموا بأن استمرار القتال بين الفصائل بينما الشعب الأفغاني يعاني إنما يُظهر لا مبالاةً بالغةً بحال الناس الذين باسْمِهِم يتقاتلون.
    The members of the Council deplore the continuing fighting and the presence of forces of foreign States in the Democratic Republic of the Congo in a manner inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations. UN ويشجب أعضاء المجلس استمرار القتال ووجود قوات دول أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على نحو لا يتفق ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The factions' continuing fighting while the Afghan people suffer demonstrates a profound lack of concern for the very people in whose name they fight. UN وسلموا بأن استمرار القتال بين الفصائل بينما الشعب الأفغاني يعاني إنما يُظهر لا مبالاةً بالغةً بحال الناس الذين باسْمِهِم يتقاتلون.
    Apart from reporting about the continuing fighting and the deteriorating humanitarian situation, he informed the Council that Pakistan had offered to mediate between the warring parties in Afghanistan. UN وبالإضافة إلى استمرار القتال وتدهور الحالة الإنسانية، أبلغ وكيل الأمين العام المجلس أن باكستان قدمت عرضا للتوسط بين الأطراف المتحاربة في أفغانستان.
    The continuing fighting in Liberia between government and rebel forces contributes to continuous demographic movements affecting the situation of refugees and internally displaced persons in Sierra Leone. UN ويسهم استمرار القتال في ليبريا بين الحكومة وقوات المتمردين في استمرار عمليات تنقل السكان التي تؤثر على حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون.
    58. The Government intends to proceed with the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration process as far as possible, notwithstanding continuing fighting in some parts of the country. UN ٨٥ - وتعتزم الحكومة أن تمضي في عملية نزع السلاح والتسريح واﻹعادة إلي المجتمع وإعادة اﻹدماج فيه إلى أقصي حد ممكن، بالرغم من استمرار القتال في بعض أنحاء البلد.
    Beyond the difficulties the Liberian National Transitional Government is experiencing in the filling of the vacant posts, the continuing fighting within and between parties constitutes the most serious obstacle standing in the way of the peace process. UN ٦ - وفضلا عن الصعوبات التي تواجهها حاليا الحكومة المؤقتة الوطنية الليبرية في شغل المناصب الشاغرة، يشكل استمرار القتال داخل مختلف اﻷطراف وفيما بينهما أخطر عائق أمام عملية السلم.
    23. The continuing fighting and the concentration of efforts on the restoration of the cease-fire had the effect of diverting attention from the difficult political issues on the agenda. UN ٢٣ - ترتﱠب على استمرار القتال وتركيز الجهود على استعادة وقف إطلاق النار تحويل الانتباه عن القضايا السياسية الصعبة المدرجة على جدول اﻷعمال.
    On 10 March 2001, Parliament extended the state of emergency in place for six months, due to continuing fighting in different regions of the country. UN في 10 آذار/مارس 2001، مدد البرلمان حالة الطوارئ السارية لمدة ستة أشهر، نظرا لاستمرار القتال في مناطق مختلفة من البلد.
    41. I remain deeply concerned by the continuing fighting and its devastating effects on the population. UN 41 - وما زال يساورني قلق بالغ لاستمرار القتال وآثاره المدمرة على السكان.
    185. The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. UN ٥٨١ - أثّر القتال المستمر بين الفصائل وتغيير السلطة في مناطق مختلفة من مناطق أفغانستان على معدل عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم.
    Owing to security concerns, the Panel was normally unable to visit hotspots under the control of armed opposition groups, militias and Government forces, or visit areas affected by air strikes or continuing fighting. The Panel's ability to observe and investigate some areas in Darfur was therefore restricted. UN وبسبب الشواغل الأمنية، لم يكن بمقدور الفريق عموما، زيارة البؤر الساخنة الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة والميليشيات والقوات الحكومية أو زيارة المناطق المتضررة من الغارات الجوية أو القتال المستمر مما حد بالتالي من قدرة الفريق على مراقبة بعض المناطق في دارفور والتحقيق فيها.
    It was recognized that the factions' continuing fighting while the Afghan people suffered demonstrated a profound lack of concern for the very people in whose name they fought. UN وسُلِّم بأن استمرار التقاتل بين الفصائل بينما الشعب الأفغاني يعاني إنما يظهر لامبالاة بالغة بحال الناس الذين باسمهم يتقاتلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more