"continuing flow of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار تدفق
        
    • تدفق مستمر
        
    • مواصلة تدفق
        
    The continuing flow of information about abuses committed by the army in the Chittagong Hill Tracts suggests that the Government should establish effective and independent means to monitor the army’s counter-insurgency methods in that area. UN ذلك أن استمرار تدفق المعلومات عن تجاوزات ارتكبها الجيش في ممرات تلال تشيتاغونغ يوحي بأنه يتعين على الحكومة أن تقيم وسيلة فعالة ومستقلة لمراقبة أساليب الجيش في قمع التمرد في تلك المنطقة.
    Every effort should be made to stop any further loss of human life, and any further displacement of people within the country, as well as the continuing flow of refugees to neighbouring countries. UN ينبغي بذل كل جهد من أجل وقف أي مزيد من فقد اﻷرواح البشرية وأي مزيد من التشريد للشعب في ذلك البلد، فضلا عن وقف استمرار تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    The continuing flow of non-Syrian fighters to Jabhat-al-Nusrah is a cause for concern, and one shared by a range of national authorities who have been tracking this problem. UN ويشكل استمرار تدفق المقاتلين غير السوريين إلى الجبهة أمراً يبعث على القلق، وهو شاغل مشترك لمجموعة من السلطات الوطنية التي ما فتئت تتابع هذه المشكلة.
    There is now an organized system and methodology by which to obtain a continuing flow of information and insights into future needs, which allows for appropriate geographical disaggregation of the types of project interventions that are necessary. UN واصبح هناك اليوم نظام مرتب ومنهجية يمكن بهما تحقيق استمرار تدفق المعلومات واﻷفكار الخاصة بالاحتياجات المستقبلية مما يتيح التحليل الجغرافي ﻷنواع التدخل اللازمة في المشاريع.
    In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    (c) To maintain a continuing flow of human rights material to the library of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific; UN )ج( أن يعمل على مواصلة تدفق مواد حقوق اﻹنسان إلى مكتبة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛
    Council members expressed their concern at the continuing flow of arms into Somalia in violation of the Security Council resolution establishing an arms embargo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال انتهاكاً لقرار مجلس الأمن الذي يفرض حظراً على توريد الأسلحة.
    On behalf of Council members, the President made a statement to the press condemning the continuing flow of arms into Somalia in contravention of Council resolutions and calling for the arms embargo to be respected. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس أدان فيه استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال، بما يتنافى مع قرارات المجلس ودعا إلى احترام الحظر المفروض على الأسلحة.
    Council members expressed their concern at the continuing flow of arms into Somalia in violation of the Security Council resolution establishing an arms embargo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال انتهاكاً لقرار مجلس الأمن الذي يفرض حظراً على توريد الأسلحة.
    This team would have the capability to provide good offices, to verify implementation of the outstanding points on the peace agreements and to provide a continuing flow of accurate and reliable information so that I can keep the Security Council informed as necessary. UN وسوف يمتلك هذا الفريق القدرة على القيام بمهام المساعي الحميدة، والتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلم، وضمان استمرار تدفق المعلومات الدقيقة الموثوق بها، بحيث يظل في مقدوري إبقاء مجلس اﻷمن على علم بمجريات اﻷمور حسب اللزوم.
    Agree that the Inter-Agency Working Group (IAWG) will ensure transparency and adequate coordination of the activities of the core agencies under the IF, primarily through the continuing flow of information on activities under the IF, and, inter alia, will make periodic reports to the Steering Committee. UN تتفق على أن يكفل الفريق العامل المشترك بين الوكالات الشفافية والتنسيق المناسب لأنشطة الوكالات الرئيسية ضمن الإطار المتكامل، وذلك أساساً من خلال استمرار تدفق المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل وأن يقوم بأمور من جملتها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة التوجيهية.
    The European Union is particularly concerned by the continuing flow of arms and military equipment of all kinds, in some cases together with military and technical personnel, which is fuelling conflicts in the Great Lakes and Central Africa region, as well as in other parts of the continent. UN إن الاتحاد اﻷوروبي منزعج جدا من استمرار تدفق شتى أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية، والتي كثيرا ما تقترن بإرسال أفراد عسكريين وتقنيين، مما يشعل نار الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى، فضلا عن مناطق أخرى بالقارة.
    5.7 Moreover, the State party refers to a continuing flow of criminal offenders from the United States into Canada and a concern that, unless such illegal flow is discouraged, Canada could become a safe haven for dangerous offenders from the United States, bearing in mind that Canada and the United States share a 4,800 kilometre unguarded border. UN ٥-٧ وبالاضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى استمرار تدفق المجرمين من الولايات المتحدة إلى كندا والهاجس من أنه ما لم يوقف هذا التدفق غير المشروع، فستصبح كندا ملاذا آمنا للمجرمين من الولايات المتحدة، نظرا لوجود خط حدودي مشترك بين الولايات المتحدة وكندا يبلغ طوله ٠٠٨ ٤ كيلومتر لا يخضع للحراسة.
    Council members expressed particular concern at the continuing flow of illegal arms and military training to the Democratic Republic of the Congo, called for the cessation of these activities, and expressed deep concern about the continuing impact of hostilities on civilian populations and on the delivery of humanitarian assistance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مخاوفهم بخاصة إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة غير الشرعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومواصلة التدريب العسكري، ودعوا إلى وقف هذه اﻷنشطة وأعربوا عن القلق البالغ إزاء اﻵثار المستمرة لﻷعمال العدائية على السكان المدنيين وعلى إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Council members expressed particular concern at the continuing flow of illegal arms and military training to the Democratic Republic of the Congo, called for the cessation of those activities and expressed deep concern about the continuing impact of hostilities on civilian populations and on the delivery of humanitarian assistance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مخاوفهم بخاصة إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة غير الشرعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومواصلة التدريب العسكري، ودعوا إلى وقف هذه اﻷنشطة وأعربوا عن القلق البالغ إزاء اﻵثار المستمرة لﻷعمال العدائية على السكان المدنيين وعلى إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    6. Faced with reports of a continuing flow of refugees, principally Marsh Arabs, arriving in the south-western part of the Islamic Republic of Iran from the southern marsh area of Iraq, the Special Rapporteur sent a third mission of two Centre for Human Rights staff members in August 1994. UN ٦ - وإزاء التقارير التي تتحدث عن استمرار تدفق اللاجئين، خاصة من عرب اﻷهوار، الذين يصلون إلى جنوب غرب جمهورية إيران اﻹسلامية من منطقة اﻷهوار الجنوبية في العراق، قام المقرر الخاص بإيفاد بعثة ثالثة تتكون من اثنين من موظفي مركز حقوق الانسان في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    5.7 Moreover, the State party refers to a continuing flow of criminal offenders from the United States into Canada and a concern that, unless such illegal flow is discouraged, Canada could become a safe haven for dangerous offenders from the United States, bearing in mind that Canada and the United States share a 4,800 kilometre unguarded border. UN ٥-٧ وبالاضافة الى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى استمرار تدفق المجرمين من الولايات المتحدة إلى كندا والهاجس من أنه ما لم يوقف هذا التدفق غير المشروع، فستصبح كندا ملاذاً آمناً للمجرمين من الولايات المتحدة، نظراً لوجود خط حدودي مشترك بين الولايات المتحدة وكندا يبلغ طوله ٠٠٨ ٤ كيلومتر لا يخضع للحراسة.
    While their interventions had thus far been funded from limited extrabudgetary and emergency resources, the continuing flow of refugees highlighted the growing gap between their response capacity and the rapidly expanding humanitarian needs. UN ومع أن تدخلاتها مُوّلت حتى الآن من موارد محدودة خارجة عن الميزانية وطارئة، فإن استمرار تدفق اللاجئين قد ألقى الضوء على الفجوة الآخذة في الاتساع بين قدراتها على الاستجابة والاحتياجات الإنسانية التي تشهد توسعا سريعا.
    In order to continue ensuring a continuing flow of information, ACG will endeavour to update the French website regularly and in particular, feature stories and news will be translated and uploaded in parallel with their English versions. UN 13- ومواصلة لضمان استمرار تدفق المعلومات، فإن الفريق المعني بشؤون الدعوة والاتصالات سيسعى إلى تحديث الموقع الفرنسي بشكل منتظم، وسيجري على وجه الخصوص ترجمة أبرز المقالات والأخبار وتحميلها بالتزامن مع نظيراتها باللغة الإنكليزية.
    Faced with reports of a continuing flow of refugees, principally Marsh Arabs, arriving in the south-western part of the Islamic Republic of Iran from the southern marsh area of Iraq, the Special Rapporteur sent a third mission of two Centre for Human Rights staff members in August 1994. UN ٨- وإزاء ورود تقارير عن حدوث تدفق مستمر للاجئين، من عرب اﻷهوار بصورة رئيسية، إلى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية ايران الاسلامية قادمين من منطقة اﻷهوار الجنوبية، أوفد المقرر الخاص في آب/أغسطس ٤٩٩١ بعثة ثالثة تتألف من اثنين من موظفي مركز حقوق اﻹنسان.
    16. Encourages all States members and associate members of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and other parties to make full use of the depositary centre of the Commission, and requests the Secretary-General to maintain a continuing flow of human rights material to its library; UN ٦١- تشجع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷعضاء المنتسبين اليها واﻷطراف اﻷخرى على الاستفادة الكاملة من مركز الايداع في تلك اللجنة، وتطلب من اﻷمين العام العمل على مواصلة تدفق مواد حقوق اﻹنسان على مكتبة المركز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more