"continuing fragility of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار هشاشة
        
    • زالت هشة
        
    These illustrated, once again, the continuing fragility of the situation and its potential to deteriorate. UN ودلت هذه الحوادث، مجددا، على استمرار هشاشة الوضع وإمكانية تدهوره.
    At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. UN ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد.
    At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. UN ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد.
    Such crimes test the limited capacity of law enforcement agencies and underscore the continuing fragility of Liberia. UN وتبرهن هذه الجرائم على محدودية قدرات وكالات إنفاذ القانون، وتؤكد على استمرار هشاشة الوضع في ليبريا.
    The 2 September attack on Tabarat and clashes in Kalma and Hamidiya camps are indicative of the continuing fragility of the security situation. UN ويستدل من الهجوم الذي وقع في 2 أيلول/سبتمبر على سوق تبرات ومن الاشتباكات في مخيمي كلمة والحمدية على أن الحالة الأمنية ما زالت هشة.
    Events during the reporting period demonstrate both the continuing fragility of the situation on the ground and the potential for continued stabilization, provided there is sustained political leadership and good will. UN وتبين الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرار هشاشة الحالة على أرض الواقع وإمكانات الاستمرار في تثبيتها بشرط استمرار وجود قيادة سياسية وتوافر حسن النية.
    88. The events over the past four months have underscored the continuing fragility of achievements to date. UN 88 - وقد أبرزت الأحداث التي وقعت على مدى الأشهر الأربعة الماضية استمرار هشاشة ما تم إنجازه حتى الآن.
    In view of the continuing fragility of the Organization's financial situation, it had made partial payment of its assessed contribution for 2000 at the end of 1999. UN وبالنظر إلى استمرار هشاشة الحالة المالية للمنظمة، فإنها بادرت في نهاية عام 1999 إلى سداد مبلغ جزئي من مساهمتها المقررة لعام 2000.
    9. Invites the international community, including the Bretton Woods institutions, to continue their involvement in the reconstruction and development of Haiti, having regard to the continuing fragility of the country's political, economic and social situation; UN ٩- تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة المشاركة في تعمير هايتي وتنميتها، مع مراعاة استمرار هشاشة الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد؛
    Undue delays in the administration of justice and the execution of court decisions, the continuing strength of inter-entity organized crime, as well as violence associated with minority returns in the Federation and in the Republika Srpska all highlight the continuing fragility of the Mission's progress in implementing its mandate in police restructuring and reform. UN فحالات اﻹبطاء في إقامة العدل وتنفيذ أحكام القضاء، واستمرار تفشي الجرائم المنظمة فيما بين الكيانين، عــلاوة على العنــف المتصـل بعــودة اﻷقليات فــي الاتحاد وفي جمهورية صربسكا، تبرز جميعهــا استمرار هشاشة ما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ ولايتها المتمثلة في إعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها.
    Moreover, blockage by the Republika Srpska of the extension requested by the Bosnia and Herzegovina Court President and the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor of the mandates of the international judges and prosecutors working in the State Court and Prosecutor's Office have served to highlight the continuing fragility of earlier justice sector reforms. UN وعلاوة على ذلك، شكل تعطيل جمهورية صربسكا الطلب المقدم من رئيس محكمة البوسنة والهرسك ورئيس هيئة الادعاء للبوسنة والهرسك لتمديد ولايات القضاة والمدعين الدوليين العاملين في محكمة الدولة ومكتب المدعي العام فرصة لتسليط الأضواء على استمرار هشاشة الإصلاحات التي أدخلت على قطاع العدالة في وقت سابق.
    The Board of Auditors noted the continuing fragility of the administrative structure of UNOWA, highlighting a number of problematic areas, including the lack of stability and comprehensibility of the organizational structure of its administrative unit and the unclear division of labour within the unit. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى استمرار هشاشة الهيكل الإداري للمكتب، وأبرز عددا من المجالات التي تطرح مشاكل، ومنها افتقار الهيكل التنظيمي للوحدات الإدارية إلى الاستقرار والوضوح، وعدم وضوح تقسيم العمل داخل الوحدة.
    However, two unsuccessful attacks on vehicles carrying the de facto Prime Minister, Alexander Ankvab, on 28 February and 1 April near Sukhumi underlined the continuing fragility of the situation in Sukhumi. UN غير أن موكب سيارات رئيس وزراء الأمر الواقع ألكسندر أنكفاب تعرض لهجومين فاشلين في يومي 28 شباط/فبراير و 1 نيسان/أبريل بالقرب من سوخومي، الأمر الذي أبرز استمرار هشاشة الحالة في سوخومي.
    Irrespective of the outcome, the Dahabshiil case serves to highlight the continuing fragility of the Somali money transfer sector and the urgent need to bring existing money transfer operations into compliance with international regulations on the prevention of money-laundering and the financing of counter-terrorism. UN وبصرف النظر عن النتيجة، تسلط قضية الشركة دهبشيل الضوء على استمرار هشاشة قطاع تحويل الأموال الصومالي والحاجة الملحة إلى جعل عمليات تحويل الأموال القائمة تمتثل للأنظمة الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل مكافحة الإرهاب.
    This thematic section celebrates progress in many sexual and reproductive health outcomes since the International Conference on Population and Development, but underscores the continuing fragility of health systems for the poor and the unfulfilled right to sexual and reproductive health. A. A human rights-based approach to health UN ويشيد هذا الفرع من التقرير بالتقدم المحرز في العديد من مجالات الصحة الجنسية والإنجابية منذ انعقاد مؤتمر السكان والتنمية، ولكنه يؤكد استمرار هشاشة النظم الصحية للفقراء، وعدم إعمال الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    4. The participants also noted the continuing fragility of the institutions established within the framework of the process for the restoration of constitutional order, following the coup d'état of 22 March 2012, as evidenced by the physical assault on the Interim President, Mr. Dioncounda Traoré, and the persistence of impediments to the action of the transitional institutions. UN 4 - كما أشار المشاركون إلى استمرار هشاشة المؤسسات التي أنشئت في إطار عملية إعادة النظام الدستوري، في أعقاب انقلاب 22 آذار/مارس 2012، كما يبرهن على ذلك الاعتداء الجسدي على الرئيس بالإنابة، السيد ديونكوندا تراوري، والتمادي في عرقلة عمل المؤسسات الانتقالية.
    4. The participants also noted the continuing fragility of the institutions established within the framework of the process for the restoration of constitutional order following the coup d'état of 22 March 2012, as evidenced by the physical assault on the interim President, Mr. Dioncounda Traoré, and the persistence of impediments to the action of the transitional institutions. UN 4 - وأشار المشاركون أيضا إلى استمرار هشاشة المؤسسات التي أُنشئت في إطار عملية إعادة النظام الدستوري في أعقاب انقلاب 22 آذار/مارس 2012، كما يبرهن على ذلك الاعتداء الجسدي الذي تعرض له الرئيس المؤقت، السيد ديونكوندا تراوري، والتمادي في عرقلة عمل المؤسسات الانتقالية.
    2. The overall security situation in Côte d'Ivoire has remained stable, with largely unhindered freedom of movement of people, goods and services throughout the country, although several incidents during the reporting period highlighted the continuing fragility of the security situation in the country. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار مستقرة، وكان تنقل السكان والسلع والخدمات يتم بحرية تخلو إلى حد كبير من المعوقات في جميع أنحاء البلد. بيد أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت وقوع عدة حوادث سلطت الضوء على استمرار هشاشة الحالة الأمنية في البلد.
    The reasons for this are complex and deep-seated (see chapter 3.1 (iii) for details) but they are indicative of the continuing fragility of the transition economies and the fact that even the more advanced reform countries are prone to unexpected setbacks. UN وأسباب ذلك معقدة وراسخة (للاطلاع على التفاصيل انظر الفصل 3-1 `3 ' ) إلا أنها تشير إلى استمرار هشاشة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بل حتى البلدان ذات الإصلاحات الأكثر تقدما معرضة لنكسات غير متوقعة.
    The continuing fragility of financial systems in many countries (Colombia, Ecuador, Guatemala, Nicaragua and Peru, some of which had substantial arrears) and pessimistic projections of economic growth tended to restrict credit supply. UN فقد مال استمرار هشاشة الأسواق المالية في كثير من البلدان (إكوادور وبيرو وغواتيمالا وكولومبيا ونيكاراغوا، التي كانت على كثير منها متأخرات كبيرة) والتوقعات المتشائمة للنمو الاقتصادي، إلى تقييد عرض القروض.
    16. The continuing fragility of democratic political processes in the subregion was demonstrated most recently by the coup d'état in the Central African Republic in March 2003 and the attempted coup in Sao Tome and Principe in July 2003. UN 16 - اتضح في الآونة الأخيرة أن العمليات السياسية الديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية ما زالت هشة وهو الأمر الذي برهن عليه الانقلاب الذي شهدته جمهورية أفريقيا الوسطى في آذار/مارس 2003، والمحاولة الانقلابية في سان تومي وبرينسيبي في تمو/يوليه 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more