"continuing growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو المستمر
        
    • استمرار النمو
        
    • النمو المتواصل
        
    • استمرار نمو
        
    • نمو مستمر
        
    • واطراد نمو
        
    • نمو متواصل
        
    • والنمو المستمر
        
    This must be buttressed by concrete efforts to promote the continuing growth of the media and protect freedom of expression; UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛
    The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. UN ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism, UN وإذ تنوه بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد، الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    However, with the continuing growth of content of the web site, there are no further opportunities within the current budget of the Department to absorb the costs involved in implementing the proposals put forward in document A/57/355 without adversely affecting implementation of Member States' mandates for other activities. UN إلا أنه نظرا إلى النمو المتواصل لمحتوى الموقع على الإنترنت، فإن الميزانية البرنامجية الحالية للإدارة لا توفر إمكانيات أخرى تسمح بتغطية التكاليف التي قد ينطوي عليها تنفيذ المقترحات المقدمة في الوثيقة A/57/355 دون التأثير سلبا على تنفيذ الأنشطة الأخرى التي أصدرت بها تكليف الدول الأعضاء.
    This shows the broad support that UNFPA has enjoyed over the past few years and evidences a continuing growth of the UNFPA funding base. UN ويظهر ذلك الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية ويدل على استمرار نمو قاعدته التمويلية.
    These requests were based on a continuing growth in both participants and periodic benefits in payment. UN واستندت هذه الطلبات إلى نمو مستمر في عدد المشتركين والاستحقاقات الدورية المدفوعة.
    The main reason for this is the continuing growth of the population in need, combined with a lack of distribution capacity. UN ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى النمو المستمر في عدد المحتاجين من السكان، مقرونا بنقص قدرات التوزيع.
    UNAIDS reported 63 per cent growth in 2006, reflecting the continuing growth of its unified budget and workplan. UN وأبلغ برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز عن نمو في موارد عام 2006 قدره 63 في المائة، مما يعكس النمو المستمر في ميزانيته الموحدة وخطة عمله.
    This much improved outlook for the European economies is also set against a background of more optimistic forecasts for other parts of the world economy, not least for continuing growth in the United States, where although a slowdown is currently forecast GDP is still expected to increase by some 4 per cent in 2000. UN ويأتي هذا التحسن الكبير المتوقع للاقتصادات الأوروبية أيضا في ضوء خلفية من التوقعات الأكثر تفاؤلا لسائر أجزاء الاقتصاد العالمي، ليس أقلها النمو المستمر في الولايات المتحدة، حيث يتوقع أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4 في المائة عام 2000، على الرغم من أن التنبؤات الحالية تشير إلى حدوث تباطؤ.
    Accordingly, the proposed budget for 2008/09 of the support account for peacekeeping operations sought additional resources to address the continuing growth in the scale, scope and complexity of peacekeeping. UN وبناء عليه، طُلب رصد موارد إضافية للميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 لحساب دعم عمليات حفظ السلام، وذلك لمواجهة النمو المستمر في حجم عمليات حفظ السلام ونطاقها ودرجة تعقيدها.
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى،
    Acknowledging the significant and steady period of economic expansion fuelled by the continuing growth of high-end tourism and related real estate development, UN وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى وتنمية القطاع العقاري ذي الصلة،
    With the continuing growth of extrabudgetary activities it has been necessary to strengthen supporting administrative services. UN ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة.
    With the continuing growth of extrabudgetary activities it has been necessary to strengthen supporting administrative services. UN ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة.
    10. The continuing growth in the production of material goods is placing increasing stress on many aspects of the physical environment, especially the supplies of fresh water, forests, fisheries and fertile soil, and on the composition of the global atmosphere. UN 10 - إن النمو المتواصل في إنتاج السلع المادية يحدث ضغطا متزايدا علـى العديد من جوانب البيئة الطبيعية، ولا سيما على إمدادات المياه العذبة والغابات والثروة السمكية والتربة الخصبة، وعلى تركيب الجو العالمي المحيط.
    4. The UNU Charter calls for UNU to have as a central objective of its research and training centres and programmes " the continuing growth of vigorous academic and scientific communities everywhere and particularly in the developing countries " . UN 4 - يدعو ميثاق جامعة الأمم المتحدة إلى أن يكون الهدف الرئيسي لمراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة للجامعة " النمو المتواصل لمجتمعات أكاديمية وعلمية قوية في كل مكان، ولا سيما في البلدان النامية " .
    The World Investment Report 1993 documents the continuing growth of FDI, projects a doubling for FDI to developing countries, presents first-ever data on the largest TNCs and, in particular, analyses the emergence of an integrated international production system and some policy implications arising therefrom. UN ١٣ - ويوثق " تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٣ " النمو المتواصل في الاستثمار المباشر اﻷجنبي، الذي يتوقع أن يزيد تدفقه إلى البلدان النامية إلى الضعف، ويقدم بيانات لم يسبق تقديمها قط عن أكبر الشركات عبر الوطنية، ويورد بوجه خاص تحليلا لنشوء نظام انتاجي دولي متكامل ولبعض ما يترتب عليه من آثار في السياسات العامة.
    UNIDO's continuing growth and the increase in its sources of funding were recognition of the high quality of the Organization's services, and reflected optimum prioritization within UNIDO's mandate. UN وقال إن استمرار نمو اليونيدو والزيادة في مصادر تمويلها إنما يدل على ارتفاع مستوى جودة خدمات المنظمة ويعكس تحديد الأولويات الأفضل في إطار ولاية اليونيدو.
    250. The representative informed the Committee that the continuing growth in the economy ensured a consistent policy of favouring social programmes, particularly those that benefited women and children. UN 250 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن استمرار نمو الاقتصاد يكفل اطراد سياسة إيلاء الدعم للبرامج الاجتماعية، خصوصا البرامج التي تفيد المرأة والطفل.
    A 34 per cent decrease in average per kilometer fuel consumption has partly offset a 50 per cent increase in vehicle kilometers travelled since 1969, resulting in continuing growth of energy consumption and associated greenhouse gas emissions in the transportation sector. UN وقد أدى حدوث نقص بنسبة ٤٣ في المائة في متوسط استهلاك الوقود في الكيلومتر الواحد الى التعويض جزئياً عن زيادة بنسبة ٠٥ في المائة في عدد الكيلومترات التي قطعتها السيارات منذ عام ٩٦٩١، مما أدى الى نمو مستمر في استهلاك الطاقة وما يرتبط به من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النقل.
    As evidence of the broad support that UNFPA has enjoyed over the past few years and the continuing growth of its funding base, it is worth noting that UNFPA received pledges in 2006 from all countries in sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean. UN ولإعطاء دليل على اتساع نطاق الدعم الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية واطراد نمو قاعدة مموليه، تجدر الإشارة إلى أن الصندوق تلقى تبرعات معلنة في عام 2006 من جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In the previously disadvantaged areas, as well as rural sections and periphery parts of the country, there had been continuing growth on all social indicators in the past four years. UN وفي المناطق المحرومة سابقاً، وكذا في القطاعات الريفية والأجزاء الهامشية للبلد، سُجِّل نمو متواصل في جميع المؤشرات الاجتماعية في السنوات الأربع الماضية.
    One significant driver has been the evolution and continuing growth in peacekeeping operations. UN فالتطور والنمو المستمر في عمليات حفظ السلام عامل مهم من هذه العوامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more