"continuing importance of the" - Translation from English to Arabic

    • استمرار أهمية
        
    • الأهمية المستمرة
        
    • من أهمية مستمرة
        
    • الأهمية المتواصلة
        
    • بالأهمية المستمرة
        
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المستمرة للإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security through Liberia and helping the new Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية،
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    The Netherlands also recognizes the continuing importance of the existing legally binding security assurances. UN وتدرك هولندا أيضا استمرار أهمية الضمانات الأمنية الراهنة الملزمة قانونيا.
    (a) The United Nations could make an annual high-level statement on the continuing importance of the Register; UN (أ) يمكن أن تصدر الأمم المتحدة كل سنة بيانا رفيع المستوى بشأن استمرار أهمية السجل؛
    11. The Group discussed the continuing importance of the Standardized Instrument. UN 11 - ناقش الفريق استمرار أهمية الأداة الموحدة.
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia in improving security throughout Liberia and helping the Government of Liberia to establish its authority throughout the country, particularly in the regions producing diamonds, timber and other natural resources, and border areas, UN وإذ يؤكد استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security throughout Liberia and helping the new Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, UN وإذ يؤكد استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتحسين الأمن في جميع أنحاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة في بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد، لاسيما في المناطق المنتجة للماس والأخشاب وفي المناطق الحدودية،
    Suggestions in the recent period that international terrorists were interested in obtaining nuclear explosive devices have underlined the continuing importance of the commitment in changing circumstances. UN وقد أكدت الإشارات الواردة في الآونة الأخيرة بشأن اهتمام الإرهاب الدولي بالحصول على أجهزة متفجرة نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    Several delegations spoke of the continuing importance of the work being done by individual countries to respond to the needs of thousands of refugees and the support required from the international community in this regard. UN وتحدثت عدة وفود عن الأهمية المستمرة للعمل الذي تقوم به فرادى البلدان بقصد تلبية احتياجات الآلاف من اللاجئين وعن الدعم المطلوب من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    In the first phase, the growth of Bilateral Investment Promotion and Protection Agreements (BITs) in the 1990s underlined the continuing importance of the MFN clause which along with other provisions ensured international minimum standards of treatment for foreign investors and their investments. UN ففي المرحلة الأولى، أبرز تزايد الاتفاقات الثنائية لتشجيع وحماية الاستثمار في فترة التسعينات من القرن الماضي الأهمية المستمرة لحكم الدولة الأكثر رعاية الذي يكفل، إلى جانب غيره من الأحكام، المعايير الدولية الدنيا لمعاملة المستثمرين الأجانب واستثماراتهم.
    582. The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. UN 582 - وشددت اللجنة أيضا على الأهمية المستمرة لدور المجلس بالنسبة لوظائف التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The Administration continues to provide support to the Independent Inquiry Committee on the Iraq oil-for-food programme. The restrictions on the movement of United Nations staff as a result of the current security situation in the country highlight the continuing importance of the UNAMI offices in Kuwait and Jordan. UN وتواصل الإدارة تقديم الدعم للجنة التحقيق المستقلة المعنية ببرنامج النفط مقابل الغذاء العراقي علما بأن القيود المفروضة على تنقل موظفي الأمم المتحدة نتيجة للحالة الأمنية الراهنة في البلد تبرز الأهمية المستمرة لمكاتب البعثة في الكويت والأردن.
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security throughout Liberia and helping the new Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond- and timber-producing areas, and border areas, UN وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية،
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security through Liberia and helping the Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب وفي المناطق الحدودية،
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security through Liberia and helping the new Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية،
    Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security through Liberia and helping the Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب وفي المناطق الحدودية،
    The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المتواصلة للحصول على إعانة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    In this and other contexts I note the continuing importance of the Baabda Declaration, including the commitment therein to the neutrality of Lebanon in respect of external conflicts, and call upon all parties in Lebanon to act in accordance with it. UN وفي هذا السياق وغيره، أنوه بالأهمية المستمرة التي يتسم بها إعلان بعبدا، بما في ذلك ما ينص عليه من التزام بحياد لبنان إزاء النزاعات الخارجية، وأدعو جميع الأطراف في لبنان إلى العمل وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more