"continuing international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية المتواصلة
        
    • الدولي المستمر
        
    • الدولية المستمرة
        
    • دولي متواصل
        
    • دولية متواصلة
        
    Australia has joined with other IAEA Board members in urging Iran to resolve the continuing international concerns about its nuclear program. UN وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي.
    Sustained political commitment through global partnership remains essential for our continuing international cooperation efforts. UN فالالتزام السياسي المستدام من خلال شراكة عالمية يظل عنصرا أساسيا في جهودنا التعاونية الدولية المتواصلة.
    9. Her delegation's vote was not a vote against continuing international efforts to combat racism nor against the many positive recommendations and commitments undertaken; her Government was committed to implementing such recommendations in continued cooperation with the international community. UN 9 - وأوضحت أن تصويت وفدها لا يعني أنه يعارض الجهود الدولية المتواصلة المبذولة لمكافحة العنصرية أو التنفيذ الإيجابي العديد لهذه التوصيات في إطار التعاون المستمر مع المجتمع الدولي.
    Australia has joined with the international community in urging Iran to resolve the continuing international concerns about its nuclear programme. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي.
    CARICOM States share this assessment and pledge their full support to the continuing international effort. UN وتشاطر دول الجماعة الكاريبية هذا التقييم وتتعهد بتقديم دعمها الكامل للجهد الدولي المستمر.
    It will take time to resolve these problems and continuing international assistance will be crucial. UN وسيقتضي حل هذه المشاكل بعض الوقت وسيكتسي الحصول على المساعدة الدولية المستمرة أهمية حيوية.
    continuing international support will be needed in the medium and long term to assist in these efforts. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل في الأجلين المتوسط والطويل لمساعدة هذه الجهود.
    Members of the Council underlined the progress achieved thus far, expressed satisfaction at the presidential and parliamentary elections, and called for continuing international assistance to help Sierra Leone to overcome present challenges. UN وأبرز أعضاء المجلس التقدم المحرز لتاريخه، وأعربوا عن ارتياحهم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية، ودعوا إلى تقديم مساعدة دولية متواصلة لدعم سيراليون في تجاوز تحديات الماضي.
    64. continuing international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations could help counter the forces that fuelled polarization and extremism and prevent the indiscriminate targeting of religious and cultural groups in the fight against terrorism. UN 64 - واختتم قائلا إن الجهود الدولية المتواصلة لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات يمكن أن تساعد في مواجهة القوى التي تغذي الاستقطاب والتطرف، وتمنع الاستهداف العشوائي للجماعات الدينية والثقافية في مكافحة الإرهاب.
    21. The Conference recognizes the safety and security issues associated with nuclear energy, as well as the important issue of managing spent fuel and radioactive waste in a sustainable manner, while also recognizing the continuing international efforts to address those issues. UN 21 - ويسلم المؤتمر بمسألتي السلامة والأمن المرتبطتين بالطاقة النووية، فضلا عن المسألة الهامة المتعلقة بإدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة بطريقة مستدامة، ويسلم المؤتمر أيضا في الوقت ذاته بالجهود الدولية المتواصلة لمعالجة هذه المسائل.
    21. The Conference recognizes the safety and security issues associated with nuclear energy, as well as the important issue of managing spent fuel and radioactive waste in a sustainable manner, while also recognizing the continuing international efforts to address those issues. UN 21 - ويسلم المؤتمر بمسألتي السلامة والأمن المرتبطتين بالطاقة النووية، فضلا عن المسألة الهامة المتعلقة بإدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة بطريقة مستدامة، ويسلم المؤتمر أيضا في الوقت ذاته بالجهود الدولية المتواصلة لمعالجة هذه المسائل.
    " The Security Council emphasizes that continuing international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures, and addressing unresolved regional conflicts and the full range of global issues, including development issues, will contribute to strengthening the international fight against terrorism. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن الجهود الدولية المتواصلة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات وتوسيع نطاق التفاهم فيما بينها سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات، والتصدي للنزاعات الإقليمية القائمة وللقضايا العالمية بكامل نطاقها، بما في ذلك قضايا التنمية، جهود ستسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    The floods in Pakistan led to the dislocation of more than 20 million Pakistanis, who have lost their homes and are still experiencing tragic suffering, despite the continuing international rescue efforts. More outside assistance, expertise and capabilities are needed to help Pakistan overcome this tragedy and mitigate its consequences on the ground, as well as push ahead with the reconstruction process. UN إن فيضانات الأمطار في باكستان، والتي أدت إلى تشريد ما يربو على عشرين مليون باكستاني، ما زالوا يعانون من المآسي على الرغم من الجهود الدولية المتواصلة لإغاثة المنكوبين، حيث ما زالت باكستان في حاجة ماسة إلى مزيد من المعونات والخبرات والإمكانيات الدولية لدعم جهودها للتغلب على هذه المأساة ومعالجة آثارها على أرض الواقع والدفع بعملية إعادة البناء والتعمير.
    Australia has joined with the international community in urging Iran to resolve the continuing international concerns about its nuclear programme, and to encourage Iran to cooperate fully with the IAEA to resolve outstanding questions about its nuclear programme. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي. وفي تشجيعها على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    It represents an expression of the continuing international commitment to help the country overcome the legacy of war and lay the foundation for political stability, social cohesion and sustained economic growth and development. UN فهي تمثل تعبيرا عن الالتزام الدولي المستمر بمساعدة البلاد على تجاوز إرث الحرب وإرساء أسس الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي والنمو والتنمية الاقتصاديين المطردين.
    27. I should like to encourage the Tajik parties to make good use of the continuing international backing for the peace process. UN ٢٧ - وأود أن أشجع الطرفين الطاجيكيين على الاستفادة من الدعم الدولي المستمر لعملية السلام.
    The sponsors of draft resolution A/63/L.53 are convinced of the need for continuing international engagement in the post-disaster period, for restoring livelihoods, building resilience and reducing vulnerability. UN إن مقدمي مشروع القرار A/63/L.53 على اقتناع بضرورة المشاركة الدولية المستمرة في مرحلة ما بعد الكارثة من أجل استعادة مصادر الرزق وتعزيز القدرة على الصمود والحد من مواطن الضعف.
    That regime has paid no attention to the continuing international call made in different forums, particularly at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, at which 187 countries called on that regime by name to accede to the NPT immediately and unconditionally. UN ولم يعبأ ذلك النظام بالنداءات الدولية المستمرة في محافل عديدة، وخاصة في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي طالب فيه 187 بلدا ذلك النظام بالاسم بالانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون أي شرط.
    That regime has paid no attention to the continuing international calls made in various forums, particularly at the 2000 NPT Review Conference, which by name called on that regime to accede to the NPT immediately and without any conditions. UN ولم يعبأ ذلك النظام بالنداءات الدولية المستمرة في محافل عديدة، وخاصة في مؤتمر عام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، التي طالبت ذلك النظام بالاسم بالانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون أي شرط.
    12. Like the four organs of sovereignty (the presidency, the Parliament, the courts and the executive), the justice sector is in need of continuing international assistance. UN 12 - وعلى غرار الأجهزة السيادية الأربعة الأخرى (الرئاسة والبرلمان والمحكمة والجهاز التنفيذي)، يحتاج قطاع العدالة إلى مساعدة دولية متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more