"continuing legal" - Translation from English to Arabic

    • القانوني المستمر
        
    • القانوني المتواصل
        
    • القانونية المستمرة
        
    • قانونية مستمرة
        
    From 1975, Judge Parker chaired the committee of the Society which conducted continuing legal education for lawyers in Western Australia UN ترأس القاضي باركر منذ عام 1975 لجنة الجمعية التي كانت تدير التعليم القانوني المستمر للمحامين في غرب أستراليا.
    The continuing legal training of judges should be carried out exclusively by the Academy of the Magistracy. UN وينبغي ﻷكاديمية هيئة القضاة أن تتولى حصرا التدريب القانوني المستمر للقضاة.
    Conference participation and continuing legal education/seminars UN المشاركة في المؤتمرات والتعليم القانوني المستمر/الحلقات الدراسية
    Adjudicating disputes based on the right to education requires specialized training for lawyers and judges, which must be supported by law schools, bar associations and continuing legal education requirements. UN فالفصل في المنازعات المتعلقة بالحق في التعليم يتطلب توفير تدريب خاص للمحامين والقضاة، ولا بد من تعزيز ذلك عبر كليات الحقوق ونقابات المحامين ومتطلبات التثقيف القانوني المتواصل.
    2010 Democratic Republic of the Congo -- assisted the Lubumbashi Bar on continuing legal education UN 2010 جمهورية الكونغو الديمقراطية - مساعدة رابطة لومومباشي بشأن التعليم القانوني المتواصل
    34. In this context, it is imperative that the legislature ensures that the judiciary receive sufficient funding from the national budget specifically allocated to continuing legal education. UN 34- وفي هذا السياق، من الملح أن تضمن السلطة التشريعية حصول السلطة القضائية على التمويل الكافي والمخصص بالتحديد للتثقيف القانوني المتواصل من الميزانية الوطنية.
    E. Ensuring that continuing legal uses are not diverted to illegal uses UN هاء - ضمان عدم تحويل الاستخدامات القانونية المستمرة إلى استخدامات غير شرعية
    Her delegation also had continuing legal reservations relating to the amendment of the Constitution of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. UN وأضافت قائلة إن وفدها لديه تحفظات قانونية مستمرة تتعلق بتعديل دستور الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    continuing legal education should be available to the office of the prosecution, the staff of the registry and the members of the defence bars of the ad hoc war crimes Tribunals, the proposed international criminal court and the international judiciary. UN وينبغي إتاحة التثقيف القانوني المستمر لمكتب المدعي العام، وموظفي قلم المحكمة، وأعضاء هيئات الدفاع بالمحاكم المخصصة لجرائم الحرب والمحكمة الجنائية الدولية المقترحة، والهيئة القضائية الدولية.
    It urges the Government to ensure that tertiary and continuing legal education of lawyers and the judiciary adequately covers the evolving understanding of equality and non-discrimination and international norms and standards in that regard. UN وهي تحث الحكومة، على كفالة أن يشمل القطاع الثالث والتعليم القانوني المستمر للمحامين ورجال القضاء على نحو كاف الفهم المتطور للمساواة وعدم التمييز والقواعد والمعايير الدولية في هذا الشأن.
    He has taught numerous continuing legal education and trial training courses, including the Trial Advocacy Workshop at Harvard. UN وأعطى دروسا عديدة في التعليم القانوني المستمر ودورات التدريب على المحاكمة، بما فيها حلقة عمل هارفارد بشأن الترافع في المحاكمات.
    Besides preservice and initial training, focused attention be paid to continuing legal education of sitting judges. UN :: إلى جانب التدريب قبل الخدمة والتدريب الأولي، إيلاء اهتمام مركز للتثقيف القانوني المستمر للقضاة المتربعين في كرسي القضاء.
    74. Legal education, including continuing legal education for members of all levels of the legal profession, should incorporate international humanitarian law, human rights law and gender issues. UN ٧٤ - وينبغي للتثقيف القانوني، بما في ذلك التثقيف القانوني المستمر ﻷعضاء المهن القانونية بجميع مستوياتهم أن يتضمن القانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، والقضايا المتصلة بنوع الجنس.
    Throughout the year, ABCNY organized and held solely or in cooperation with one or more entities, more than 200 forums, programmes, seminars and other events and over 150 continuing legal education programmes. UN على مدار السنة، نظمت نقابة المحامين بمدينة نيويورك، إما بمفردها أو بالتعاون مع كيان واحد أو أكثر، ما يربو على 200 منتدى وبرنامج وحلقة دراسية وغيرها من المناسبات وأكثر من 150 برنامجاً للتثقيف القانوني المستمر.
    45. Previous Special Rapporteurs noted that while, in certain cases, judicial organs have decided on the requirement of continuing legal education, no action had been taken to translate these requirements into legislation. UN 45- وأشار المقررون الخاصون السابقون إلى بعض الحالات التي قررت الأجهزة القضائية فيها فرض شرط التثقيف القانوني المتواصل إلا أنه لم يتخذ أي إجراء لتجسيد ذلك الشرط في التشريعات.
    Only in a few States does continuing legal education cover the international obligations entered into by the State, particularly in the human rights sphere. UN ولا يشمل التثقيف القانوني المتواصل الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول ولا سيما في مجال حقوق الإنسان إلا في عدد قليل من الدول.
    Gender Sensitivity has also been included as one of the required subjects in the Mandatory continuing legal Education (MCLE) of lawyers which is also under the supervision of the Supreme Court. UN وأدرجت الحساسية الجنسانية أيضا بين المواضيع اللازمة في التعليم القانوني المتواصل الإلزامي للمحامين، والذي تشرف عليه المحكمة العليا أيضا.
    In addition, the Mandatory continuing legal Education (MCLE) for all lawyers also includes GAD-related laws such as CEDAW and Violence Against Women and their Children Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليم القانوني المتواصل الإلزامي لجميع المحامين يشمل أيضا القوانين المتعلقة بالجنسانية والتنمية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقانون مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها.
    55. The body providing for continuing legal education for lawyers should ideally be established by the lawyers' or bar association and remain under its aegis. UN 55- وينبغي بصورة مثالية أن تنشئ رابطة المحامين الهيئة التي تعنى بتوفير التثقيف القانوني المتواصل للمحامين وأن تظل الهيئة تحت رعاية الرابطة.
    57. The Special Rapporteur is of the view that a basic scheme of continuing legal education should be compulsory for all judges and lawyers. UN 57- وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي إلزام جميع القضاة() والمحامين بالمشاركة في برنامج أساسي للتثقيف القانوني المتواصل.
    Moreover, with the phase-out of production, the burden of implementing a prior informed consent system could be expected to decrease. Finally, he noted that ensuring that continuing legal uses were not diverted to illegal uses would be a continuing challenge after 2010. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن توقع التخلص من الإنتاج، انخفاض أعباء تنفيذ نظام الموافقة المسبقة عن علم وأخيرا أشار إلى إن ضمان عدم تحول الاستخدامات القانونية المستمرة إلى استخدامات غير قانونية يشكل تحديا مستمرا بعد عام 2010.
    In this connection I would like to reiterate that the successor States of the former Yugoslavia which wish to succeed the predecessor State with respect to an international treaty are bound to notify their succession and that none of them can be regarded as continuing legal personality of the former predecessor State which ceased to exist. UN وأود في هذا الصدد أن أكرر أنه يتعين على الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة والتي ترغب في خلافتها في معاهدة دولية أن تقوم باﻹخطار عن خلافتها وأنه لا يجوز أن تعتبر أي دولة من هذه الدول شخصية قانونية مستمرة للدولة السلف السابقة التي لم يعد لها وجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more