More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. | UN | وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة. |
It also called for continuing negotiations between the Government of Afghanistan and the Taliban without outside interference and encouraged regional States to support this process. | UN | ودعا أيضا إلى استمرار المفاوضات بين الحكومة الأفغانية وحركة طالبان دون تدخل خارجي، وشجع دول المنطقة على تقديم الدعم لهذه العملية. |
His Government remained flexible about the possibility of continuing negotiations and hoped that any extension would result in the improvement of the drafts. | UN | وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص. |
In particular, Council members were informed of the continuing negotiations between the parties on the questions of demarcation and delimitation and compensation. | UN | وجرى إبلاغ أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، بشأن المفاوضات المستمرة بين الأطراف حول المسائل الخاصة بتحديد الحدود وترسيمها ومسألة التعويضات. |
19. During the informal talks, both parties reiterated their commitment to continuing negotiations as soon as possible. | UN | 19 - كرر الطرفان خلال المحادثات غير الرسمية التزامهما بمواصلة المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, | UN | وإذ تدرك أيضـا أن الدولـة القائمـة بالإدارة وسلطـات الإقليـم تقومان ببـذل جهـود لتحسيــن الأحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، واستمرار البطالة الشديدة والوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات، تطلب إلى الجهات المعنية أن تواصل التفاوض من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسنسيون، |
21. The Panel stands ready to facilitate continuing negotiations between the parties on the issue of the two areas. | UN | 21 - ويقف فريقنا على أهبة الاستعداد لتيسير استمرار المفاوضات بين الطرفين حول مسألة المنطقتين. |
Delegations also expressed a keen desire for continuing negotiations in the Conference on Disarmament on the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile materials for military purposes. | UN | وقد أعربت الوفود كذلك عن رغبة شديدة في استمرار المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهـدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية. |
Switzerland therefore supports continuing negotiations on a protocol on cluster munitions with the aim of developing a legal instrument that would not weaken the standards set by the Oslo Convention, but would rather represent a complementary and balanced alternative. | UN | لذلك، تدعم سويسرا استمرار المفاوضات بشأن بروتوكول الذخائر العنقودية، بهدف وضع صك قانوني لا يضعف المعايير التي وضعتها اتفاقية أوسلو، وإنما يمثّل بديلا مكمّلاً ومتوازناً. |
The Israeli Defence Forces announced the official end of the operation on 21 April as they completed their withdrawal from Nablus and parts of Ramallah, while continuing negotiations to lift the siege at the Church of the Nativity in Bethlehem. | UN | وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي انتهاء العملية رسميا في 21 نيسان/أبريل عندما أكملت القوات انسحابها من نابلس وأجزاء من رام الله، مع استمرار المفاوضات لرفع الحصار عن كنيسة المهد في بيت لحم. |
We do not doubt the importance of continuing negotiations on outer space, negative security assurances and transparency in armaments. | UN | ونحن لا نشك في أهمية مواصلة المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي، والضمانات اﻷمنية السلبية، والشفافية في مجال التسلح. |
He supported the idea of continuing negotiations in 2009. | UN | وقال إنه يؤيد فكرة مواصلة المفاوضات في عام 2009. |
Achievement of solutions and a final package is the role for the continuing negotiations. | UN | إن التوصل إلى الحلول وإلى برنامج نهائي هو دور المفاوضات المستمرة. |
4. Pursuant to resolution 48/18, the Secretary-General followed closely the continuing negotiations between the three Baltic States and the Russian Federation. | UN | ٤ - وعملا بالقرار ٤٨/١٨، تابع اﻷمين العام عن كثب المفاوضات المستمرة بين دول بحر البلطيق الثلاث والاتحاد الروسي. |
President Abbas, nevertheless, remained committed to continuing negotiations until the agreed date of 29 April. | UN | ومع ذلك، ظل الرئيس عباس ملتزما بمواصلة المفاوضات حتى التاريخ المتفق عليه، وهو 29 نيسان/أبريل. |
President Abbas nevertheless remained committed to continuing negotiations until 29 April. | UN | ومع ذلك، ظل الرئيس عباس ملتزما بمواصلة المفاوضات حتى 29 نيسان/أبريل. |
Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, | UN | وإذ تدرك أيضـا أن الدولـة القائمـة بالإدارة وسلطـات الإقليـم تقومان ببـذل جهـود لتحسيــن الأحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، واستمرار البطالة الشديدة والوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات، تطلب إلى الجهات المعنية أن تواصل التفاوض من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسنسيون، |
MINUSMA, in collaboration with partners, will expand the number of cantonment sites and affiliated demobilization mechanisms in accordance with the Preliminary Agreement and the outcomes of continuing negotiations between the parties. | UN | وستزيد البعثة المتكاملة، بالتعاون مع الشركاء، عدد مواقع التجميع، وآليات التسريح المتصلة بها وفقا للاتفاق التمهيدي ونتائج المفاوضات المتواصلة بين الأطراف. |
It is for these reasons that my delegations welcomes the continuing negotiations on Africa's debt and the growing debt-relief initiatives, which, it is hoped, will eliminate all types of debts. | UN | ولهذه اﻷسباب ذاتها يرحب وفدي باستمرار المفاوضات بشأن ديون افريقيا وتزايد مبادرات التخفيف من أعبائها مما يرجى أن تنتهي معه جميع أنواع الديون. |
My Special Envoy, Mr. Cyrus Vance, is again actively involved on my behalf in continuing negotiations to resolve the remaining differences between the two States, as prescribed by the Security Council in its resolution 817 (1993) of 7 April 1993 and stipulated in article 5 of the Interim Accord. | UN | وممثلي الخاص، السيد سايروس فانس، مشترك مرة أخرى بنشاط بالنيابة عني في مفاوضات مستمرة لحل الخلافات المتبقية بين الدولتين، على النحو المحدد بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ والمنصوص عليه في المادة ٥ من الاتفاق المؤقت. |
His delegation therefore supported continuing negotiations on the basis of the text submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts in order to to find an acceptable middle ground; the outcome of the negotiations must, however, contain a strong humanitarian element. | UN | وعليه، يدعم وفد بلده استمرار التفاوض على أساس النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين من أجل إيجاد حل توفيقي مقبول؛ بيد أنه يجب أن تتضمن المفاوضات عنصراً إنسانياً متيناً. |
Oman, Lebanon, Saudi Arabia and Yemen have observer status and are continuing negotiations. | UN | ومُنح كل من عُمـان ولبنـان والمملكة العربية السعودية واليمن مركز مراقب، وهذه البلدان تواصل المفاوضات من أجل الانضمام إلى المنظمة. |
We urge the parties to take steps conducive to the political settlement of the conflict, including through continuing negotiations in cooperation with the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group. | UN | ونحث الطرفين على اتخاذ خطوات مؤدية إلى تسوية سياسية للصراع، بما في ذلك من خلال الاستمرار في المفاوضات بالتعاون مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك التابعة للمنظمة. |
Israel has demonstrated its commitment to advancing the bilateral process and continuing negotiations. | UN | وقد أثبتت إسرائيل التزامها بالمضي قدما بالعملية الثنائية الأطراف ومواصلة المفاوضات. |
Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم تبذل جهودا لتحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانه، لا سيما في مجال الانتاج الغذائي، واستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون، |