"continuing process" - Translation from English to Arabic

    • العملية المستمرة
        
    • عملية مستمرة
        
    • عملية متواصلة
        
    • العملية المتواصلة
        
    • استمرار عملية
        
    • الجهد المتواصل
        
    • مواصلة عملية
        
    • باستمرار عملية
        
    • بمواصلة عملية
        
    • والعملية المستمرة
        
    Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. UN وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية.
    He explained that negotiations would continue on a number of related issues which were part of the continuing process of implementing the Headquarters Agreement. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    The dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was a continuing process. UN لقد شكّل حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة عملية مستمرة.
    The review forms part of a continuing process of consultations between the Office and other relevant offices within the Secretariat. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    This initiative forms part of a continuing process of encouraging coordination and cooperation between the treaty bodies. UN وتشكل تلك المبادرة جزءا من العملية المتواصلة لتشجيع التنسيق والتعاون بين تلك الهيئات.
    However, it is expected that the overall expenditures on personnel will still be less than the approved level owing to the continuing process to fill vacant posts. UN ومع ذلك، يتوقع أن تظل النفقات الشاملة المتعلقة بالملاك أدنى من المستوى المعتمد بسبب استمرار عملية ملء الوظائف الشاغرة.
    63. The present document is part of the Tribunal's continuing process of refining its completion strategy. UN 63 - إن الوثيقة الحالية هي جزء من الجهد المتواصل الذي تبذله المحكمة لتحسين استراتيجيتها الخاصة بالانجاز.
    The Mission welcomes the continuing process of training new personnel for the Secretariat. UN وتعتبر مواصلة عملية تدريب الأفراد الجدد الذين سيعملون في الأمانة ممارسة إيجابية.
    However, he had nothing against a reference to the continuing process of formulation of rights that were perhaps becoming non-derogable. UN غير أنه لا يعارض الإشارة إلى العملية المستمرة المتمثلة بصياغة الحقوق التي قد تصبح غير قابلة للتقييد.
    In 2003, an organizational integrity initiative was launched as one component in the continuing process of United Nations reform. UN وفي عام 2003، أطلقت مبادرة النـزاهة في المنظمة كأحد العناصر في العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة.
    That continuing process has gained renewed impetus since 1990 owing to the positive developments that have occurred in international relations since the end of the cold war. UN وقد حظيت هذه العملية المستمرة بقوة دفع متجددة منذ عام ١٩٩٠ نتيجة للتطورات اﻹيجابية التي حدثت في العلاقات الدولية منذ نهاية الحرب الباردة.
    Reform is a continuing process and is consistent with the rapid changes taking place in our world. UN واﻹصلاح عملية مستمرة ويتسق مع التغيرات السريعة التي تحدث في عالمنا.
    The Minister described the seventh step as a continuing process to build a new democratic State. UN ووصف الوزير الخطوة السابعةٍ بأنها عملية مستمرة لبناء دولةٍ ديمقراطيةٍ جديدة.
    UNFIP assured the Board that this would be a continuing process. UN وطمأن الصندوق المجلس بأن ذلك سيكون عملية مستمرة.
    The Fund accepted the recommendation and stated that the data enhancement was a continuing process. UN وقد قبل الصندوق التوصية وأشار إلى أن تحسين البيانات هو عملية متواصلة.
    The Fund accepted the recommendation and stated that the data enhancement was a continuing process. UN وقد قبل الصندوق التوصية وأشار إلى أن تحسين البيانات هو عملية متواصلة.
    The return of President Aristide underscores this continuing success and this continuing process. UN إن عـــودة الرئيس أريستيد تبرز هذا النجاح المستمر وهـــذه العملية المتواصلة.
    My delegation is committed to working with the Secretary-General and other Member States in the continuing process of the renewal of the United Nations that he has launched. UN ووفد بلدي ملتزم بالعمل مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى في العملية المتواصلة لتجديد اﻷمم المتحدة، وهي العملية التي بدأ فيها.
    The Union considered the continuing process to review the implementation of the programme important and encouraged all missions to respond to the questionnaire. UN ويرى الاتحاد أن استمرار عملية استعراض تنفيذ البرنامج أمر هام ويشجع جميع البعثات على الرد على الاستبيان.
    64. The present document is part of the Tribunal's continuing process of refining its completion strategy. UN 64 - إن الوثيقة الحالية هي جزء من الجهد المتواصل الذي تبذله المحكمة لتحسين استراتيجيتها الخاصة بالإنجاز.
    The discussion in the Economic and Social Council should assist not only in the continuing process of implementing UN-NADAF but also in the mid-term review that will be undertaken by the General Assembly in 1996. UN وينبغي أن تساعد المناقشة التي تجرى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليس فقط على مواصلة عملية تنفيذ البرنامج الجديد وإنما أيضا في استعراض منتصف المدة الذي ستجريه الجمعية العامة في عام ١٩٩٦.
    His delegation called for a continuing process of consultation between and among sending and receiving countries in order to maintain the momentum of the dialogue. UN ووفده يطالب باستمرار عملية التشاور بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة بغية الحفاظ على الزخم في الحوار.
    As regards the continuing process of visibly marking the Blue Line, the review noted the parties' different understandings of the Blue Line. UN وفيما يتعلق بمواصلة عملية رسم الخط الأزرق بشكل واضح، لاحظ الاستعراض اختلاف الطرفين في فهم الخط الأزرق.
    The report of the Expert Group and the continuing process of implementation of its recommendations have made a critical contribution to the fulfilment of the Tribunal's vision. UN وقد كان تقرير فريق الخبراء والعملية المستمرة لتنفيذ توصياتـه بمثابة إسهام حاسم في تحقيـق الرؤية التي تراها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more