"continuing refusal" - Translation from English to Arabic

    • استمرار رفض
        
    • الرفض المستمر
        
    • رفض مستمر
        
    • باستمرار رفض
        
    In practical terms, this has meant a continuing refusal to grant access to the Occupied Palestinian Territories to a representative of the United Nations. UN وتجلى ذلك عملياً في استمرار رفض السماح لممثل الأمم المتحدة بالوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In practical terms, this has meant a continuing refusal to grant access to the Occupied Palestinian Territories to a representative of the United Nations. UN وتجلى ذلك عملياً في استمرار رفض السماح لممثل الأمم المتحدة بالوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    However, we both regret and fail to understand the continuing refusal of Freedom House to face the facts, and its inability to honestly recognize its error. UN إلا أننا كلينا يؤسفنا ولا نفهم استمرار رفض دار الحرية مواجهة الواقع وعدم قدرتها على الاعتراف بالخطأ.
    We are alarmed at the continuing refusal of some nations even to begin to acknowledge the nature of the climate problem, let alone to take progressive action to fight it. UN ونشعر بالقلق إزاء الرفض المستمر من جانب بعض الدول للبدء حتى في الاعتراف بطبيعة المشكلة المناخية، ناهيك عن اتخاذ إجراءات تدريجية للتصدي لها.
    22. Strongly condemns the continuing refusal of the authorities of the Republika Srpska, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), certain other elements within the Federation and to some extent the Government of the Republic of Croatia to arrest and surrender indicted war criminals known to be present in their territories, as they have agreed to do under the Peace Agreement; UN ٢٢ - تدين بقوة ما تبديه سلطات جمهورية سربسكا، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وبعض العناصر اﻷخرى داخل الاتحاد، وبقدر ما حكومة جمهورية كرواتيا، من رفض مستمر لاعتقال وتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب والمعروف أنهم موجودون في أراضيها، وفقا لما قطعته على نفسها في اتفاق السلام؛
    They view with extreme concern the continuing refusal by the Government of Iraq to rescind its decision. UN ويلاحظون مع القلق البالغ استمرار رفض حكومة العراق الرجوع عن قرارها.
    The Government of Croatia believes that this situation constitutes a serious threat to the sovereignty and territorial integrity of Croatia by the Belgrade regime, bluntly exacerbated by its continuing refusal of the proposed mutual recognition. UN وتعتقد حكومة كرواتيا أن هذا الوضع يشكل تهديدا لسيادة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية من جانب نظام بلغراد، وهو وضع يفاقمه بكل فظاظة استمرار رفض هذا النظام للاعتراف المتبادل المقترح.
    The author could and should have brought proceedings under the Human Rights Act 1998 to challenge the lawfulness of the continuing refusal to register her eldest son as a British citizen. UN وكان من الممكن لصاحبة البلاغ، بل وكان ينبغي لها، رفع دعوى بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1998 للطعن في قانونية استمرار رفض تسجيل أكبر أبنائها كمواطن بريطاني.
    The author could and should have brought proceedings under the Human Rights Act 1998 to challenge the lawfulness of the continuing refusal to register her eldest son as a British citizen. UN وكان من الممكن لصاحبة البلاغ، بل وكان ينبغي لها، رفع دعوى بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1998 للطعن في قانونية استمرار رفض تسجيل أكبر أبنائها كمواطن بريطاني.
    A source of concern for South Africa has been the continuing refusal to recognize that the entire international community has an interest and a concern in nuclear disarmament. UN وكان من مصادر قلق جنوب أفريقيا ولا يزال استمرار رفض الاعتراف بأن المجتمع الدولي بأسره مهتم ومنشغل بمسألة نزع السلاح النووي.
    The Special Representative also stated at the time that the continuing refusal of the Government to renew the Memorandum of Understanding could be interpreted as a sign of reluctance on the part of the Government to cooperate with the international community, and that that could tarnish its international reputation. UN كما ذكر الممثل الخاص وقتئذ أن استمرار رفض الحكومة تجديد مذكرة التفاهم يمكن أن يفسر على أنه علامة على إحجامها عن التعاون مع المجتمع الدولي، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الإساءة إلى سمعتها الدولية.
    The members of the Council expressed their deep concern with the continuing refusal of the Government of Iraq to cooperate in returning stolen Kuwaiti properties, specifically the Kuwaiti national archives. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء استمرار رفض حكومة العراق التعاون في إعادة الممتلكات الكويتية المسروقة، وعلى وجه التحديد المحفوظات الوطنية الكويتية.
    (e) continuing refusal to permit the registration of opposition political parties, and their consequent inability to participate in the electoral process; UN (هـ) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية؛
    However, an array of problems still exist, including the continuing refusal to allow the independent expert, four United Nations special rapporteurs and key domestic organizations such as AIHRC to inspect Coalition forces' facilities. UN غير أن هناك مجموعة من المشاكل لا تزال قائمة، ومنها استمرار رفض السماح للخبير المستقل ولأربعة مقررين خاصين تابعين للأمم المتحدة ولمنظمات محلية هامة مثل اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتفتيش مرافق قوات التحالف.
    The continuing refusal by the Abkhaz side to allow, as agreed earlier, the deployment of the civilian police officers in the Gali sector hampers the cross-ceasefire line cooperation between the sides and hinders the progress in ongoing criminal investigations and the effectiveness of preventive anti-crime efforts. UN ويعوق استمرار رفض الجانب الأبخازي السماح بنشر أفراد الشرطة المدنية في قطاع غالي، حسبما اتفق عليه من قبل، التعاون بين الطرفين عبر خط وقف إطلاق النار، ويحد من تقدم التحقيقات الجنائية الجارية ومن فعالية الجهود الوقائية في مجال مكافحة الجريمة.
    (e) continuing refusal to permit the registration of opposition political parties, and their consequent inability to participate in the electoral process; UN (هـ) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية؛
    29. It was unacceptable that the Geneva-based Conference on Disarmament had been inactive for years, that the ban on the production of further weapons-grade fissile material had made no progress, and that the continuing refusal by a number of countries to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was preventing it from entering into force. UN 29 - ومن غير المقبول أن يظل مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له غير ناشط طول سنوات، وأن الحظر على إنتاج مزيد من المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة، لم يحرز أي تقدم وأن الرفض المستمر من عدد من البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمنعها من دخولها حيز النفاذ.
    29. It was unacceptable that the Geneva-based Conference on Disarmament had been inactive for years, that the ban on the production of further weapons-grade fissile material had made no progress, and that the continuing refusal by a number of countries to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was preventing it from entering into force. UN 29 - ومن غير المقبول أن يظل مؤتمر نزع السلاح الذي يتخذ من جنيف مقراً له غير ناشط طول سنوات، وأن الحظر على إنتاج مزيد من المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة، لم يحرز أي تقدم وأن الرفض المستمر من عدد من البلدان للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمنعها من دخولها حيز النفاذ.
    22. Strongly condemns the continuing refusal of the authorities of the Republika Srpska, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), certain other elements within the Federation and to some extent the Government of the Republic of Croatia to arrest and surrender indicted war criminals known to be present in their territories, as they have agreed to do under the Peace Agreement; UN ٢٢ - تدين بقوة ما تبديه سلطات جمهورية صربسكا، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وبعض العناصر اﻷخرى داخل الاتحاد، وبقدر ما حكومة جمهورية كرواتيا، من رفض مستمر لاعتقال وتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب والمعروف أنهم موجودون في أراضيها، وفقا لما قطعته على نفسها في اتفاق السلام؛
    I have the misfortune to report once again to the Security Council the continuing refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate with the International Tribunal, as required by resolutions of the Security Council and the statute of the Tribunal. UN يؤسفني أن أبلغ مجلس اﻷمن مرة أخرى باستمرار رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التعاون مع المحكمة الدولية، على النحو الذي تقتضيه قرارات مجلس اﻷمن والنظام اﻷساسي للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more