The continuing relevance of the MFN clause could perhaps be viewed in the context of two phases. | UN | وربما أمكن النظر إلى استمرار أهمية حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق مرحلتين اثنتين. |
The Director also mentioned the continuing relevance of ICTs as a major factor shaping overall trends in technology and innovation. | UN | وأشارت المديرة أيضاً إلى استمرار أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كعامل رئيسي يشكل الاتجاهات العامة في مجال التكنولوجيا والابتكار. |
- Assessed the continuing relevance of LOs and their comparative advantages in the context of new communication technologies; | UN | - تقييم الأهمية المستمرة لمكاتب الاتصال ومزاياها النسبية في سياق تكنولوجيات الاتصال الحديثة؛ |
- Assessed the continuing relevance of LOs and their comparative advantages in the context of new communication technologies; | UN | - تقييم الأهمية المستمرة لمكاتب الاتصال ومزاياها النسبية في سياق تكنولوجيات الاتصال الحديثة؛ |
They stressed in this regard the continuing relevance of the Arab Peace Initiative and the Road Map and called for its full and honest implementation. | UN | وفي هذا السياق، ركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، ودعوا إلى تطبيقها بشكل كامل ونزيه. |
These initiatives should also enhance communication and coordination between headquarters and the regional offices and clarify concerns regarding the continuing relevance of the regional structure of ICAO, which is currently challenged by, inter alia, resource limitations. | UN | وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات أيضا لتعزيز الاتصال والتنسيق بين المقر والمكاتب الإقليمية وايضاح الشواغل بصدد استمرار ملاءمة الهيكل الإقليمي للايكاو، الذي يواجه حاليا تحديا يتمثل، ضمن أمور أخرى، في القيود على الموارد. |
These are new challenges which call for more innovative approaches and which underscore the continuing relevance of the United Nations. | UN | وهذه تحديات جديدة تقتضي أساليب عمل أكثر إبداعا، وتؤكد على استمرار أهمية اﻷمم المتحدة. |
We wish to conclude by underscoring the continuing relevance of the United Nations. | UN | ونود أن نختتم هذا البيان بالتأكيد على استمرار أهمية اﻷمم المتحدة. |
Attention had been drawn to the valuable work of the Working Group the topic in 2009 and 2010 and to the continuing relevance of the proposed 2009 general framework for the Commission's consideration of the topic, prepared by the Working Group. | UN | ووُجه الانتباه إلى العمل القيِّم الذي قام به الفريق العامل المعني بالموضوع في عامي 2009 و 2010، وإلى استمرار أهمية الإطار العام المقترح في عام 2009 لنظر اللجنة في الموضوع، الذي أعده الفريق العامل. |
Recalling decision 1/COP.7 on strengthening the implementation of the Convention in Africa and the continuing relevance of its provisions, | UN | إذ يشير إلى المقرر ا/م أ-7 بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا وإلى استمرار أهمية أحكامه، |
We fully share the opinion that the conclusion of the CTBT is standing proof of the continuing relevance of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي الذي مفاده أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو دليل ثابت على استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح. |
The discussion on policy space had been particularly appreciated, and it was hoped that it could be built on positively; it demonstrated the continuing relevance of UNCTAD in consensus building. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المناقشة بصورة إيجابية؛ فهي تبين الأهمية المستمرة للأونكتاد في بناء توافق الآراء. |
The discussion on policy space had been particularly appreciated, and it was hoped that it could be built on positively; it demonstrated the continuing relevance of UNCTAD in consensus building. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المناقشة بصورة إيجابية؛ فهي تبين الأهمية المستمرة للأونكتاد في بناء توافق الآراء. |
The discussion on policy space had been particularly appreciated, and it was hoped that it could be built on positively; it demonstrated the continuing relevance of UNCTAD in consensus building. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المناقشة بصورة إيجابية؛ فهي تبين الأهمية المستمرة للأونكتاد في بناء توافق الآراء. |
The debate also brought out the continuing relevance of our multilateral efforts in the Conference on Disarmament and our eagerness to return to meaningful work this year, after the several disappointments experienced in 2005. | UN | كما أن المناقشة كشفت الأهمية المتواصلة التي تكتسيها جهودنا المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح وتلهفنا للعودة إلى العمل الجاد هذا العام بعد الانتكاسات العديدة التي وقعت في عام 2005. |
This demonstrates the continuing relevance of the List for the ongoing political process. | UN | وهذا ما يدل على الأهمية المتواصلة لقائمة الجزاءات بالنسبة للعملية السياسية الجارية. |
A. continuing relevance of the programme . 4 - 9 3 | UN | استمرار ملاءمة البرنامج باء - تركيز البرنامج ومحوره |
Appropriate action by the United Nations in these circumstances does more than perhaps anything else to demonstrate the continuing relevance of the Organization to an often sceptical international public. | UN | فاتخاذ الأمم المتحدة للإجراء المناسب في هذه الحالات هو أفضل دليل على استمرار صلاحية المنظمة بالنسبة للجمهور الدولي الذي يشك في ذلك أحيانا كثيرة. |
10. The Conference commends IAEA for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's Technical Cooperation Programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient member States. | UN | 10 - ويثني المؤتمر على الوكالة نظرا لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني، وضمان استمرار صلة البرنامج بالظروف والاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء المتلقية. |
11. The Vienna Group commends the IAEA secretariat for its ongoing efforts to enhance the effectiveness, efficiency and transparency of the IAEA technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States. | UN | 11 - وتثني مجموعة فيينا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما تبذله من جهود مستمرة لتعزيز الفعالية والكفاءة والشفافية في برنامج التعاون التقني التابع للوكالة ولكفالة استمرارية ملاءمة البرنامج للظروف والاحتياجات المتغيرة للدول المستفيدة من البرنامج الأعضاء في الوكالة. |
8. The Conference commends the IAEA secretariat for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States. | UN | 8 - يشيد المؤتمر بأمانة الوكالة لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامج الوكالة للتعاون التقني وإلى كفالة استمرار جدوى البرنامج في تغيير ظروف واحتياجات الدول الأعضاء في الوكالة المستفيدة منه. |
Only a few years ago, a number of governments were questioning the continuing relevance of the 1951 Refugee Convention. | UN | ومنذ بضعة أعوام خلت ليس إلا، كان الشك يساور عدد من الحكومات في ما إذا كانت اتفاقية اللاجئين لعام 1951 لا تزال تتسم بأهمية. |
11. The Working Group affirmed the continuing relevance of the general framework agreed upon in 2009. | UN | 11 - وأكد الفريق العامل استمرار وجاهة الإطار العام المتفق عليه في عام 2009. |
The work on updating The Model Law on Cross-Border Insolvency: the Judicial Perspective and monitoring the developments with respect to financial institution insolvency to assess the continuing relevance of the approach and solutions provided by the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law is ongoing. | UN | وما زال العمل جاريا لتحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، ورصد التطورات الحاصلة بشأن إعسار المؤسسات المالية لتقييم مدى استمرارية جدوى النهوج والحلول التي يوفّرها دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
These meetings demonstrated the continuing relevance of the United Nations as a major convening world body. | UN | وأثبتت هذه الاجتماعات ما تتسم به الأمم المتحدة من أهمية مستمرة باعتبارها هيئة عالمية رئيسية معنية بحشد الجهود. |