"continuing to implement" - Translation from English to Arabic

    • الاستمرار في تنفيذ
        
    • تواصل تنفيذ
        
    • يواصل تنفيذ
        
    • نواصل تنفيذ
        
    • يتواصل تنفيذُ
        
    • مواصلة تنفيذ ما هو قائم
        
    • والاستمرار في تنفيذ
        
    • تواصل المنظمة تنفيذ
        
    • تواصل اليونيدو تنفيذ
        
    • تواصل تنفيذها
        
    Japan will also contribute to international activities on capacity-building by continuing to implement our team's recommendations. UN وستساهم اليابان أيضا في الأنشطة الدولية المتعلقة ببناء القدرات، عن طريق الاستمرار في تنفيذ توصيات فريقنا.
    Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. UN وقد حزم الأعضاء أمرهم على البقاء يقظين إزاء الأخطار وعلى الاحتفاظ بسياسات مالية ونقدية سليمة مع الاستمرار في تنفيذ السياسات التي تُبقي على الطلب المحلي كأساس للنمو.
    The Permanent Representative of India, Hardeep Singh Puri, delivered a joint statement on behalf of the three Committees and said that the three Committees were continuing to implement a common strategy on dealing with non- or late-reporting States. UN وأدلى الممثل الدائم للهند، هارديب سنغ بوري، ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث، وقال إن اللجان الثلاث تواصل تنفيذ استراتيجية مشتركة في التعامل مع الدول التي لا تقدم تقارير أو التي تقدم تقارير متأخرة.
    For example, ESCAP is continuing to implement a results-based approach to regional advisory services to increase demonstrable impact. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تواصل تنفيذ نهج قائم على النتائج في الخدمات الاستشارية الإقليمية من أجل زيادة الأثر القابل للإثبات.
    In this connection, the Committee was informed that ITC was continuing to implement results-based management. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن المركز يواصل تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness. UN ونحن نواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية.
    The aggravation of this extremely difficult situation has not prevented us from continuing to implement our obligations under the relevant resolutions of the Security Council. UN إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Council expressed its satisfaction at the progress made in military cooperation in all fields and stressed the importance of continuing to implement all aspects of military cooperation and of increasing the efficiency of the collective defence capability of member States with a view to promoting their unity of purpose and their common affiliation and destiny. UN وعبﱠر المجلس عن ارتياحه للخطوات التي قطعها التعاون العسكري في مختلف المجالات، مؤكدا على أهمية الاستمرار في تنفيذ كافة الجوانب المتعلقة بالتعاون العسكري ورفع كفاءة القدرة الدفاعية الجماعية لدول المجلس ترسيخا لوحدة الهدف والانتماء والمصير المشترك. الشؤون اﻷمنية:
    3. In the same resolution, the General Assembly recognized the importance of continuing to implement national programmes and measures to eliminate illiteracy worldwide and requested UNESCO to reinforce its coordinating and catalysing role in the fight against illiteracy. UN ٣ - وسلّمت الجمعية العامة، في القرار نفسه، بأهمية الاستمرار في تنفيذ البرامج والتدابير الوطنية الرامية إلى محو الأمية في جميع أنحاء العالم، وطلبت إلى اليونسكو تعزيز دورها التنسيقي والتحفيزي في مجال مكافحة الأمية.
    (ix) continuing to implement the international obligations and national legislation of Portugal, as well as best practices and internationally agreed guidelines, to fight racism, racial discrimination, xenophobia and all related forms of intolerance; UN ' 9` الاستمرار في تنفيذ الالتزامات الدولية للبرتغال وتشريعاتها الوطنية، إضافة إلى أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا، من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وجميع أشكال التعصب ذات الصلة؛
    UNICEF believes that continuing to implement international standards, in particular the Convention on the Rights of the Child, through its programmes, is an important way to reduce delinquency and avoid situations where children come into conflict with the law. UN 22- وتعتقد اليونيسيف أن الاستمرار في تنفيذ المعايير الدولية، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، من خلال برامجها، يمثل وسيلة هامة للحد من جنوح الأحداث وتجنب ظهور حالات يقترف فيها الأطفال أفعالاً مخالفة للقانون.
    Since July of this year, the Agency has been able to verify the shutdown of the Yongbyon facility and is continuing to implement the ad hoc arrangement, with the cooperation of the Democratic People's Republic. UN ومنذ تموز/يوليه من هذا العام، تمكنت الوكالة من التحقق من إغلاق مرفق يونغبيون، وهي تواصل تنفيذ التدابير الخاصة بالتعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is continuing to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي تواصل تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج الانعاش المالي ذلك واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة اﻵثار المترتبة على تنفيذ سياسة التكيف تلك، ولا سيما اﻵثار الاجتماعية، كي يحقق البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is continuing to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي تواصل تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج اﻹنعاش المالي ذلك واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة اﻵثار المترتبة عليه، وبخاصة اﻵثار الاجتماعية، كي يحقق البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    The current Israeli Government was continuing to implement the policies of all the Governments which had preceded it, building new settlements and expanding existing ones in order to impose the status quo and change the demographic composition of the occupied Arab territories in defiance of General Assembly and Security Council resolutions and the will of the international community. UN وأردف قائلا إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تواصل تنفيذ السياسات التي انتهجتها جميع الحكومات التي سبقتها، ببناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة عملا على فرض اﻷمر الواقع وتغيير التكوين الديمغرافي لﻷراضي العربية المحتلة، متحدية بذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وإرادة المجتمع الدولي.
    Noting with satisfaction that the Government of Djibouti is continuing to implement a structural adjustment programme, and convinced of the necessity to support that financial recovery programme and to take effective measures to alleviate the consequences, in particular the social consequences, of that adjustment policy, so that the country may achieve lasting economic results, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة جيبوتي تواصل تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي، واقتناعا منها بضرورة دعم برنامج الإنعاش المالي ذلك واتخاذ تدابير فعالة بغية تخفيف حدة الآثار المترتبة عليه، وبخاصة الآثار الاجتماعية، كي يحقق البلد نتائج اقتصادية دائمة،
    In continuing to implement its programmes, UNDP must demonstrate that it has distinct value-added assets and strengths compared to other providers of development services. UN ويتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يثبت، وهو يواصل تنفيذ برامجه، أن لديه قدرات وإمكانيات تفوق ما لغيره من مقدمي الخدمات اﻹنمائية.
    We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness. UN ونحن نواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الإخلاص.
    " (a) To ensure that the rights of the child are fully respected, including the rights of indigenous children, without discrimination on any grounds, including by adopting and/or continuing to implement regulations and measures that ensure the full realization of all their rights; UN " (أ) كفالة الاحترام التام لحقوق الطفل، بما في ذلك حقوق أطفال الشعوب الأصلية، دون تمييز لأي سبب من الأسباب، بطرق منها إرساء الأنظمة واتخاذ التدابير التي تكفل الإعمال الكامل لجميع حقوقهم و/أو مواصلة تنفيذ ما هو قائم منها؛
    He praised the leadership of the President of Yemen in convening the event and continuing to implement the transition agreement, which called for a referendum and parliamentary and presidential elections by February 2014. UN وأثنى المستشار الخاص على قيادة رئيس اليمن الذي دعا إلى عقد هذه المناسبة والاستمرار في تنفيذ الاتفاق الانتقالي الذي دعا إلى إجراء استفتاء وانتخابات رئاسية وبرلمانية في شباط/فبراير 2014.
    It is also continuing to implement technical cooperation projects in this area. UN كما تواصل المنظمة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال.
    It is also continuing to implement technical cooperation projects in this area. UN كما تواصل اليونيدو تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال.
    Least developed countries committed to establishing and continuing to implement national development plans that take into account the needs of women and girls. UN والتزمت أقل البلدان نموا بأن تضع خطط التنمية الوطنية التي تراعي احتياجات النساء والفتيات وأن تواصل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more