"continuing to provide" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة تقديم
        
    • مواصلة توفير
        
    • بمواصلة تقديم
        
    • الاستمرار في تقديم
        
    • تواصل تقديم
        
    • الاستمرار في توفير
        
    • واصلت توفير
        
    • بمواصلة توفير
        
    • للاستمرار في توفير
        
    • يواصل توفير
        
    • والاستمرار في توفير
        
    However, such incidents will never deter us from continuing to provide humanitarian assistance to all other countries in need. UN غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة.
    ERI continued to follow the work of the Special Representative, in pursuit of his extended mandate, and anticipates continuing to provide submissions to further, and facilitate, his work. UN وتواصل المنظمة متابعة عمل الممثل الخاص في إطار ولايته الموسّعة، وتتوقع مواصلة تقديم تقارير من أجل دعم عمله وتيسيره.
    We are grateful to the Russian Federation for continuing to provide sound leadership to the Kimberley Process. UN ونشعر بالامتنان للاتحاد الروسي على مواصلة توفير قيادة سليمة لعملية كيمبرلي.
    UNCTAD would contribute to the debate on restructuring the international system by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. UN وسوف يسهم اﻷونكتاد في المناقشة المتعلقة بإعادة هيكلة النظام الدولي بمواصلة تقديم التحليل ذي الصلة من منظور إنمائي.
    continuing to provide compensatory financing in order to mitigate adverse consequences of commodity price volatility on LDC economies; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    It was continuing to provide them with the necessities of life and some 1,300 resettled persons had received compensation. UN وهي تواصل تقديم المساعدات الضرورية لهم وتلقى نحو 300 1 من المستوطنين هذه التعويضات.
    It is therefore up to all of us to work together, unremittingly, to maintain the momentum of the peace process by continuing to provide constantly renewed support to all those in the region who have opted for a firm commitment to the difficult path to peace. UN ولذا يتعين علينا جميعا أن نعمل معا، ودون كلل، للحفاظ على زخم عملية السلام من خلال الاستمرار في توفير الدعم المتجدد باستمرار لجميع من اختار في المنطقة الالتزام الراسخ بالسير على الطريق الصعب للسلام.
    In that connection, they recognized the importance of continuing to provide information to the United Nations Register of Conventional Arms and the system for standardized reporting of military expenditures. UN وفي ذلك الصدد، اعترفـا بأهمية مواصلة تقديم المعلومات إلـى سجـل اﻷمــم المتحدة لﻷسلحـة التقليدية والنفقات العسكرية.
    126. Affirms the importance of continuing to provide ongoing support beyond 2012; UN 126- يؤكد على أهمية مواصلة تقديم دعم مستمر بعد عام 2012،
    continuing to provide African countries with support to improving and enforcing regulation of chemicals use and devising practical ways to manage chemicals are therefore a priority for the region. UN لذلك فإن مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتحسين وتعزيز سبل تنظيم استخدام المواد الكيميائية وابتكار طرق عملية للتصرف في المواد الكيميائية هي عوامل تحظى بالأولوية بالنسبة إلى المنطقة.
    The State of Kuwait has spared no effort in continuing to provide development assistance to developing countries, particularly the least developed, through its official and non-official institutions. UN ولم تدخر دولة الكويت جهدا في مواصلة تقديم المساعدات الإنمائية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا عن طريق مؤسساتها الرسمية وغير الرسمية.
    In order to face these challenges, the State of Kuwait has not spared any effort in continuing to provide development assistance to developing countries, especially to countries in Africa, through its official and non-official institutions. UN ولمواجهة هذه التحديات، لم تدخر دولة الكويت جهدا في مواصلة تقديم المساعدات التنموية للدول النامية، ولدول القارة الأفريقية بشكل خاص، عن طريق مؤسساتها الرسمية وغير الرسمية.
    The agreements reached in Mogadishu required the United Nations to deploy United Nations observers to monitor the cease-fire and to deploy United Nations security personnel to protect its personnel and safeguard its activities in continuing to provide humanitarian and other relief assistance in and around Mogadishu. UN واشترطت الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مقديشيو أن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة لرصد وقف إطلاق النار ووزع موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لحماية موظفيها وصون أنشطتها في مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدة الغوثية في مقديشيو وما حولها.
    In conclusion, Saudi Arabia expressed confidence that UNRWA would be successful in continuing to provide assistance to Palestine refugees. UN واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين.
    The Council welcomes the assistance provided by donors to help the Government of Lebanon to secure its borders and encourages further such assistance, including by continuing to provide equipment and border security experts. UN ويرحب المجلس بالمساعدات التي تقدمها الجهات المانحة لمساعدة حكومة لبنان على تأمين حدودها. ويشجع على تقديم المزيد من هذه المساعدات، بطرق من بينها مواصلة توفير المعدات وخبراء أمن الحدود.
    I take this opportunity to reiterate Nepal's commitment to continuing to provide our troops for the cause of peace worldwide. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن التزام نيبال بمواصلة تقديم جنودنا لخدمة قضية السلام في جميع أنحاء العالم.
    Other Kuwaiti charities and organizations are also continuing to provide assistance. UN وتقوم الجمعيات الأهلية واللجان الخيرية المختلفة بمواصلة تقديم المساعدات.
    We in Jordan will spare no effort in continuing to provide all kinds of support to our Palestinian brothers or in drawing attention to their deep suffering. UN ونحن في الأردن لن نتوانى أبدا عن الاستمرار في تقديم جميع أشكال الدعم للأشقاء الفلسطينيين أو عن التنبيه لعمق معاناتهم.
    continuing to provide technical and financial support to enhance the productive capacities of LDCs through stimulating investment, human resources development and enhancing technological capacities with a view to increasing the commodity exports of LDCs; UN `24` الاستمرار في تقديم الدعم التقني والمالي لزيادة الطاقات الإنتاجية في أقل البلدان نموا وذلك بتنشيط الاستثمار وتنمية الموارد البشرية ورفع القدرات التقنية بهدف زيادة الصادرات السلعية من تلك البلدان؛
    It anticipates conducting more interviews of crime scene witnesses and other individuals, developing the case through further evidence collection and analysis and continuing to provide ongoing forensic support. UN وتتوقع أن تجري مقابلات أخرى للشهود المتواجدين في مسرح الجريمة وغيرهم من الأشخاص، وأن تطور عناصر ملف القضية من خلال جمع المزيد من الأدلة وتحليلها، وأن تواصل تقديم الدعم الجاري في مجال الأدلة العدلية.
    196.7 Those with special needs: continuing to provide those with special needs with opportunities to enrol in school, providing appropriate educational programmes and materials and ensuring the pedagogic support of the concerned bodies and ministries. UN 196-7- ذوو الحاجات الخاصة: الاستمرار في توفير إمكانات التحاق ذوي الحاجات الخاصة من المعوقين بالمدرسة، وتوفير البرامج والوسائل التعليمية الملائمة وتأمين الدعم التربوي للهيئات والوزارات المعنية.
    OSCE then reduced its presence and adapted it to its new mission, while continuing to provide the other actors a coordination framework. UN ومن ثم خفضت منظمـة اﻷمن والتعاون في أوروبا وجودها وكيفته مع بعثتها الجديدة، بينما واصلت توفير إطار تنسيقي للجهات الفاعلة اﻷخرى.
    In that regard, Malaysia is committed to continuing to provide technical assistance to Afghanistan under our various technical cooperation programmes, including the Malaysian Technical Cooperation Programme, and the Malaysian Defence Cooperation Programme. UN وفي ذلك الصدد تلتزم ماليزيا بمواصلة توفير المساعدة التقنية لأفغانستان من خلال شتى برامجنا للتعاون التقني، بما فيها برنامج التعاون التقني الماليزي، وبرنامج التعاوني الماليزي في مجال الدفاع.
    Despite several security incidents during the year, the Government of Thailand reiterated its policy of continuing to provide temporary asylum to Myanmar refugees in Thailand. UN ورغم تعدد حوادث الأمن التي وقعت خلال العام، فقد كررت حكومة تايلند سياستها للاستمرار في توفير اللجوء المؤقت للاجئي ميانمار في تايلند.
    Within its existing mandate and taking account of work undertaken in other relevant organizations, UNCTAD should contribute to the debate on issues related to strengthening and reforming the international financial architecture by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. 900th plenary meeting UN وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي.
    In addition, steps continued to be taken to enhance the user-friendliness and usefulness of UNISPAL, by creating a focus page on the status of Palestine at the United Nations in the light of its admission as a non-member observer State, continuing to provide titles to documents in French and incorporating additional multimedia content. UN وإضافة إلى ذلك، استمر اتخاذ خطوات تستهدف زيادة سهولة استعمال نظام UNISPAL وزيادة فائدته، من خلال إنشاء صفحة تركز على صفة فلسطين في الأمم المتحدة في ضوء انضمامها كدولة غير عضو لها صفة المراقب، والاستمرار في توفير عناوين الوثائق باللغة الفرنسية، وإدراج محتوى إضافي متعدد الوسائط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more