"continuity of the" - Translation from English to Arabic

    • استمرارية
        
    • الاستمرارية
        
    • لاستمرارية
        
    • باستمرارية
        
    • استمراريتها
        
    The Committee is concerned that such changes may affect the continuity of the work on child rights. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    Ensures continuity of the Ministry's administrative action; UN :: كفالة استمرارية العمل الإداري للوزارة؛
    UNFPA informed the Board that the continuity of the project would be incorporated as part of the function of the Finance Branch. UN وأبلغ الصندوق المجلس بأن مسألة استمرارية المشروع ستُدرج باعتبارها جزءا من مهام فرع الشؤون المالية.
    The Act was promulgated in recognition of the need to establish transitional legal provisions to allow for the continuity of the judiciary's work. UN وسُنَّ هذا النص استجابةً لضرورة وجود قواعد انتقالية تسمح بضمان استمرارية إقامة العدل.
    :: Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. UN :: آلية إضفاء الطابع الرسمي على أي استنتاجات للمفاوضات أو نتائجها أو وضعها، من أجل ضمان استمرارية العملية.
    :: Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. UN :: آلية إضفاء الطابع الرسمي على أي استنتاجات للمفاوضات أو نتائجها أو وضعها، من أجل ضمان استمرارية العملية.
    The programme ensured continuity of the inventory review process under the Convention, which aims to improve the accuracy, reliability and completeness of the GHG emissions inventories submitted by Annex I Parties. UN وكفل البرنامج استمرارية عملية استعراض قوائم الجرد بموجب الاتفاقية، التي تهدف إلى تحسين دقة وموثوقية واكتمال قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    During the judgement drafting phase, promotion and illness have further reduced the continuity of the legal support. UN وخلال مرحلة صياغة الحكم، انخفضت استمرارية الدعم القانوني أكثر فأكثر بنتيجة الترفيعات وحالات الغياب بسبب المرض.
    In order to ensure the continuity of the work, the services of a civilian staff member with extensive experience in police reform would be required. UN ولضمان استمرارية العمل، سيستلزم الأمر الاستعانة بخدمات موظف مدني له خبرة واسعة في مجال إصلاح الشرطة.
    (ii) The Office of the High Commissioner should ensure the continuity of the servicing of mandates. UN `2` ينبغي للمفوضية أن تكفل استمرارية تخديم الولايات.
    However, those achievements contrast with the cutting of the judiciary's budget for 2002, which could jeopardize the continuity of the modernization efforts. UN بيد أن تلك الإنجازات تتناقض مع خفض ميزانية الجهاز القضائي عن عام 2002، الأمر الذي من شأنه إضعاف استمرارية جهود التحديث.
    In future, after the likely 2004 completion deadline, such a document may be of use to assure the continuity of the understanding of the legal context of payments to come. UN ولعل وجود وثيقة من هذا النوع مفيد لضمان استمرارية فهم السياق القانوني للمدفوعات التي ستسدد في المستقبل بعد عام 2004، وهو الأجل النهائي المرجح لاختتام أعمال اللجنة.
    The Committee affirms its earlier pronouncements on the continuity of the reporting obligations in relation to Hong Kong. UN وتؤكد اللجنة إعلاناتها السابقة بشأن استمرارية التزامات الإبلاغ فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    The Committee affirms its earlier pronouncements on the continuity of the reporting obligations in relation to Hong Kong. UN وتؤكد اللجنة إعلاناتها السابقة بشأن استمرارية التزامات الإبلاغ فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Thus, there would be no break in the continuity of the possession of the nationality of the predecessor State. UN وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف.
    And this will, as is now clear, ensure the continuity of the process of nuclear arms reduction. UN وهذا سيضمن، كما يتضح اﻵن، استمرارية عملية تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Whereas the principle of continuity of the State set forth in article 67 of the Constitution will thus be upheld, UN كما سيتأكد مبدأ استمرارية الدولة المنصوص عليه في المادة ٦٧ من الدستور،
    Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, UN وإذ يؤكدون استمرارية بيان أنقرة وإعلانات اسطنبول، وبشكيك وطشقند،
    The short duration of their mandates impedes the consolidation of achievements and affects the continuity of the work of the Council itself. UN إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه.
    This would ensure the continuity of the follow-up process. UN وذلك ضمانا لاستمرارية عملية المتابعة.
    This is a political issue that has to do with the continuity of the Conference. UN وهذه مسألة سياسية تتعلق باستمرارية المؤتمر.
    Military service in itself - that is, as a generically considered activity - has no connotations that might affect the scope of individual conscience, and the service may therefore be performed by carrying out various functions chosen from among those required for the maintenance and continuity of the armed forces. " UN وليس للخدمة العسكرية في حد ذاتها - أي باعتبارها نشاطاً شاملاً - أي دلالات قد تؤثر في مجال وجدان الفرد، ويجوز لذلك أن تؤدي الخدمة بالقيام بمهام مختلفة يتم اختيارها بين المهام المطلوبة لصون القوات المسلحة والسهر على استمراريتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more